STEPTYP

Product information compliant with EU Medical Device Regulation (EU MDR)

ABSORBENT HEMOSTATIC PRESSURE DRESSING

Usage

  • Hemostasis, covering and protection of the wound site after removal of an indwelling needle from the radial artery or dorsal artery of foot, following direct measurement of arterial pressure or blood gases.

Precautions

  • Use only for radial artery or dorsal artery of foot.
  • If skin problems (rash, redness, blisters, skin peeling, itching, etc.) occur or infection is suspected, do not use or discontinue usage.
  • To avoid damaging the arteries and skin, remove the needle or the catheter before affixing this product to the skin.
  • To avoid skin irritation, do not stretch more than necessary and Peel off within 2 hours after use.
  • This product should be removed by a doctor or a nurse.
  • When removing this product after use, keep the affected region and the whole body at rest, and confirm that the bleeding has stopped by observing the puncture site for several minutes. If hemostasis is inadequate, take appropriate measures to stop the bleeding, such as by manual compression.
  • After removing the product, cover and protect the puncture site appropriately to prevent infection.
  • If a blood leak is observed, replace the product immediately.
  • Peel off slowly after use.

COMPRESSE ABSORBANTE À PRESSION HÉMOSTATIQUE

Utilisation

  • Hémostase, recouvrement et protection du site de la plaie suite au retrait d'une aiguille à demeure de l'artère radiale ou dorsale du pied, après mesure directe de la pression artérielle ou des gaz du sang.

Précautions

  • Utilisation uniquement pour l'artère radiale ou dorsale du pied.
  • En cas de survenue de problèmes cutanés (éruption cutanée, rougeur, ampoules, desquamation de la peau, démangeaisons, etc.) ou de suspicion d'infection, interrompre l'utilisation ou ne pas utiliser.
  • Pour éviter d'endommager les artères et la peau, retirer l'aiguille ou le cathéter avant de fixer ce produit sur la peau.
  • Pour éviter toute irritation cutanée, ne pas étirer plus que nécessaire et retirer dans les 2 heures suivant l'utilisation.
  • Ce produit doit être retiré par un médecin ou un(e) infirmier/ère.
  • En cas de retrait de ce produit après utilisation, garder la zone affectée et tout le corps au repos et vérifier que le saignement s'est arrêté en examinant le site de ponction plusieurs minutes. Si l'hémostase est insuffisante, prendre les mesures appropriées pour arrêter le saignement (compression manuelle, par exemple).
  • Après retrait du produit, couvrir et protéger le site de ponction de façon appropriée pour prévenir toute infection.
  • En cas de fuite de sang, remplacer le produit immédiatement.
  • Décoller lentement après utilisation.

ABSORPTIONSFÄHIGER BLUTSTILLENDER DRUCKVERBAND

Gebrauch

  • Zur Hämostase, zur Abdeckung und zum Schutz der Wundstelle nach Entfernung einer Verweilnadel aus der Arteria radialis bzw. Arteria dorsalis des Fußes, nach einer invasiven Blutdruckmessung oder Blutgasanalyse.

Vorsichtsmaßnahmen

  • Nur für die Arteria radialis bzw. Arteria dorsalis des Fußes verwenden.
  • Beim Auftreten von Hautbeschwerden (Ausschlag, Rötung, Blasen, Schälung der Haut, Juckreiz usw.) oder bei Verdacht auf eine Infektion nicht länger verwenden.
  • Um Arterien- und Hautverletzungen zu vermeiden, die Nadel bzw. den Katheter vor Anbringung dieses Produkts auf der Haut entfernen.
  • Um Hautreizungen zu vermeiden, nicht übermäßig dehnen und innerhalb von 2 Stunden nach der Anbringung abziehen.
  • Dieses Produkt sollte von einem Arzt oder einer Pflegefachkraft entfernt werden.
  • Beim Entfernen dieses Produkts nach dessen Verwendung die betroffene Stelle und den gesamten Körper ruhigstellen und durch minutenlange Beobachtung der Punktionsstelle sicherstellen, dass die Blutung aufgehört hat. Bei nicht adäquater Hämostase sind geeignete Maßnahmen zur Stillung der Blutung zu treffen, zum Beispiel manuelle Kompression.
  • Nach Entfernung des Produkts die Punktionsstelle mit einer geeigneten Auflage abdecken und schützen, um einer Infektion vorbzubeugen.
  • Bei austretendem Blut das Produkt sofort austauschen.
  • Nach Gebrauch langsam abziehen.

andere Vorsichtsmaßnahmen

  • Bitte Umverpackung aufbewahren.

ABSORBEERBAAR HEMOSTATISCH DRUKVERBAND

Gebruik

  • Hemostase, bedekking en bescherming van de wondplaats na verwijdering van een inwendige naald uit de radiale arterie of dorsale arterie van de voet, na directe meting van arteriële druk of bloedgassen.

Voorzorgsmaatregelen

  • Alleen gebruiken voor radiale arterie of dorsale arterie van de voet.
  • Als huidproblemen (uitslag, roodheid, blaren, huidschilfers, jeuk, etc.) optreden of een infectie wordt vermoed, mag men het product niet gebruiken of moet men direct stoppen met gebruik.
  • Verwijder de naald of de katheter voordat u dit product op de huid aanbrengt om schade aan de slagaders en de huid te voorkomen.
  • Rek niet meer uit dan nodig om huidirritatie te voorkomen en verwijder het product 2 uur na gebruik.
  • Dit product moet worden verwijderd door een arts of een verpleegkundige.
  • Wanneer u dit product na gebruik verwijdert, moet u het getroffen gebied en het hele lichaam laten rusten en bevestigen dat het bloeden is gestopt door de prikplaats enkele minuten te observeren. Als de hemostase onvoldoende is, neem dan passende maatregelen om het bloeden te stoppen, bijvoorbeeld door handmatige compressie.
  • Na het verwijderen van het product de prikplaats op de juiste manier afdekken en beschermen om infectie te voorkomen.
  • Vervang het product onmiddellijk als er een bloedlek is.
  • Na gebruik langzaam verwijderen.

BENDAGGIO EMOSTATICO COMPRESSIVO ASSORBENTE

Utilizzo

  • Emostasi, copertura e protezione del sito della ferita dopo la rimozione di un ago permanente dall'arteria radiale o l'arteria dosale del piede, in seguito alla misurazione diretta della pressione arteriosa o dei gas ematici.

Precauzioni

  • Utilizzare solo per l'arteria radiale o l'arteria dosale del piede.
  • Se si verificano problemi alla pelle (rash, rossore, vesciche, desquamazione, prurito, ecc.) o se si sospetta un'infezione, non utilizzare o interrompere l'utilizzo.
  • Per evitare di danneggiare le arterie e la cute, rimuovere l'ago o il catetere prima di applicare il prodotto sulla pelle.
  • Per evitare irritazioni cutanee, non tendere più del necessario e staccare entro 2 ore dall'uso.
  • Questo prodotto deve essere rimosso da un medico o da un infermiere.
  • Quando si rimuove il prodotto dopo l'utilizzo, mantenere la zona interessata e il resto del corpo a riposo e verificare l'arresto del sanguinamento osservando la sede della puntura per qualche minuto. Se l'emostasi è insufficiente, adottare misure adeguate per arrestare il sanguinamento, come la compressione manuale.
  • Dopo avere rimosso il prodotto, coprire e proteggere la sede della puntura in maniera adeguata per evitare infezioni.
  • Se si osserva una fuoriuscita di sangue, sostituire immediatamente il prodotto.
  • Staccare lentamente dopo l'uso.

APÓSITO COMPRESIVO HEMOSTÁTICO ABSORBENTE

Uso

  • Hemostasis, vendaje y protección de la herida que queda tras la extracción de una aguja de la arteria radial o dorsal del pie después de realizar una medición directa de la presión arterial o una gasometría arterial.

Precauciones

  • Utilizar solo en la arteria radial o dorsal del pie.
  • Si se producen problemas en la piel (erupción, enrojecimiento, ampollas, descamación, picor, etc.) o se sospecha que pueda haber una infección, no utilizar este producto, o dejar de utilizarlo.
  • Para evitar dañar las arterias y la piel, retirar la aguja o el catéter antes de aplicar este producto sobre la piel.
  • Para evitar que la piel se irrite, no apretar más de lo necesario, y retirar al cabo de 2 horas de uso.
  • Este producto debe ser retirado por un doctor o una enfermera.
  • Al retirar este producto después de su uso, mantener la zona afectada y todo el cuerpo en reposo, confirmar que la hemorragia se ha detenido y observar la punción durante varios minutos. Si la hemostasia es insuficiente, adoptar las medidas necesarias para detener la hemorragia, como por ejemplo, una compresión manual.
  • Una vez retirado el producto, cubrir y proteger adecuadamente la punción para evitar infecciones.
  • Sustituir el producto inmediatamente si se observa un sangrado.
  • Despegar lentamente tras su uso.

ABSORPČNÉ HEMOSTATICKÉ TLAKOVÉ KRYTIE

Použitie

  • Hemostáza, krytie a ochrana miesta rany po odstránení zavedenej ihly z radiálnej artérie alebo dorzálnej artérie nohy po priamom meraní arteriálneho tlaku alebo krvných plynov.

Bezpečnostné opatrenia

  • Používajte iba na radiálnu artériu alebo dorzálnu artériu nohy.
  • Ak sa vyskytnú kožné problémy (vyrážka, začervenanie, pľuzgiere, olupovanie kože, svrbenie atď.) alebo podozrenie na infekciu, produkt nepoužívajte alebo ho prestaňte používať.
  • Aby ste predišli poškodeniu tepien a kože, pred aplikáciou tohto produktu na kožu odstráňte ihlu alebo katéter.
  • Aby ste predišli podráždeniu pokožky, nenaťahujte krytie viac, ako je potrebné a odlepte ho do 2 hodín po použití.
  • Tento produkt má odstrániť lekár alebo zdravotná sestra.
  • Pri odstraňovaní tohto produktu po použití nechajte postihnutú oblasť a celé telo v pokoji a sledovaním miesta vpichu po dobu niekoľkých minút sa uistite, že sa krvácanie zastavilo. Ak hemostáza nie je dostatočná, vykonajte príslušné opatrenia na zastavenie krvácania, napríklad manuálnou kompresiou.
  • Po odstránení produktu zakryte a náležite ochráňte miesto vpichu, aby ste zabránili infekcii.
  • Ak zistíte únik krvi, okamžite produkt vymeňte.
  • Po použití pomaly odlepte.

SAVÝ HEMOSTATICKÝ TLAKOVÝ OBVAZ

Použití

  • Hemostáza, krytí a ochrana poraněného místa po odstranění jehly zavedené v radiální arterii nebo dorzální arterii nohy po přímém měření arteriálního tlaku nebo krevních plynů.

Bezpečnostní opatření

  • Používejte pouze na radiální arterii nebo dorzální arterii nohy.
  • Nepoužívejte nebo přestaňte používat, pokud se vyskytnou kožní potíže (vyrážka, zarudnutí, puchýře, odlupování kůže, svědění a jiné) nebo máte podezření na infekci.
  • Abyste zabránili poškození arterií a kůže, před aplikací tohoto výrobku na kůži vytáhněte jehlu a katétr.
  • Abyste zabránili podráždění kůže, nenatahujte více, než je nutné, a do 2 hodin po použití odstraňte.
  • Tento výrobek musí být odstraněn lékařem nebo zdravotní sestrou.
  • Při odstraňování tohoto výrobku po použití udržujte postiženou oblast i celé tělo v klidu a pozorujte místo vpichu několik minut, abyste ověřili, že se krvácení zastavilo. Pokud je hemostáza nedostatečná, zastavte krvácení vhodnými metodami, jako je například tlak rukou.
  • Po odstranění výrobku místo vpichu vhodně zakryjte a ošetřete, abyste zabránili infekci.
  • Pokud si všimnete úniku krve, okamžitě výrobek vyměňte.
  • Po použití pomalu odloupněte.

IMUKYKYINEN HEMOSTAATTINEN PAINESIDE

Käyttö

  • Hemostaasi, haava-alueen peittäminen ja suojaaminen sen jälkeen, kun kestoneula on poistettu värttinävaltimosta tai jalanselän valtimosta valtimopaineen tai verikaasujen suoran mittauksen jälkeen.

Varotoimenpiteet

  • Käytä ainoastaan värttinävaltimoon tai jalanselän valtimoon.
  • Jos ilmenee iho-ongelmia (esim. ihottumaa, punoitusta, rakkuloita, ihon hilseilyä tai kutinaa) tai epäillään infektiota, älä käytä tuotetta tai keskeytä sen käyttö.
  • Jotta vältytään valtimoiden ja ihon vahingoittumiselta, poista neula tai katetri ennen tämän tuotteen kiinnittämistä iholle.
  • Jotta vältytään ihoärsytykseltä, venytä enintään tarvittava määrä ja poista kahden tunnin sisällä käytön jälkeen.
  • Tämän tuotteen saavat poistaa lääkäri ja sairaanhoitaja.
  • Kun tuote poistetaan käytön jälkeen, kyseinen alue ja koko keho on pidettävä levossa ja verenvuodon loppuminen on varmistettava tarkkailemalla pistokohtaa usean minuutin ajan. Jos hemostaasi ei ole riittävä, pysäytä verenvuoto sopivilla menetelmillä, kuten manuaalisella puristuksella.
  • Kun tuote on poistettu, peitä ja suojaa pistokohta asianmukaisesti infektion ehkäisemiseksi.
  • Jos näkyy verenvuotoa, vaihda tuote välittömästi.
  • Poista hitaasti käytön jälkeen.

VPOJNI HEMOSTATSKI KOMPRESIJSKI OBLIŽ

Uporaba

  • Hemostaza, pokrivanje in zaščita mesta z rano po odstranitvi stalne igle iz radialne ali dorzalne arterije na stopalu po direktnem merjenju arterijskega tlaka ali krvnih plinov.

Previdnostni ukrepi

  • Uporabljajte samo za radialno ali dorzalno arterijo na stopalu.
  • Če se pojavijo težave na koži (izpuščaj, rdečica, mehurji, luščenje kože, srbenje ipd.) ali sum na okužbo, ne uporabite ali prekinite uporabo.
  • Da preprečite poškodbo arterij in kože, pred pritrditvijo tega izdelka na koži odstranite iglo ali kateter.
  • Da preprečite draženje kože, ne raztegujte čezmerno in odlepite v 2 urah po uporabi.
  • Ta izdelek mora odstraniti zdravnik ali medicinska sestra.
  • Med odstranjevanjem tega izdelka po uporabi naj prizadeto območje in celotno telo mirujeta. Prepričajte se, da se je krvavitev zaustavila, tako da mesto punkcije opazujete več minut. Če je hemostaza nezadostna, uvedite ustrezne ukrepe za zaustavitev krvavitve, kot je ročni pritisk.
  • Po odstranitvi izdelka ustrezno pokrijte in zaščitite mesto punkcije, da preprečite okužbo.
  • Če opazite puščanje krvi, takoj zamenjajte izdelek.
  • Po uporabi počasi odlepite.

ABSORBERANDE BLODSTILLANDE TRYCKFÖRBAND

Användning

  • Hemostas, övertäckning och skydd av sårstället efter borttagning av en kvarliggande nål från fotens radial- eller dorsalartär, efter direktmätning av artärtryck eller blodgaser.

Försiktighetsåtgärder

  • Använd endast för fotens radial- eller dorsalartär.
  • Använd inte produkten, eller avbryt dess användning, om hudproblem (utslag, rodnad, blåsor, flagning, klåda osv.) uppstår eller infektion misstänks.
  • För att undvika skador på artärer och hud ska nålen eller katetern avlägsnas innan denna produkt fästs på huden.
  • För att undvika hudirritation ska förbandet inte sträckas mer än nödvändigt. Avlägsna det inom två timmar efter påföring.
  • Denna produkt ska avlägsnas av en läkare eller sjuksköterska.
  • När denna produkt avlägsnas efter användning ska den berörda kroppsdelen och hela kroppen vara i vila. Kontrollera att blödningen avstannat genom att observera punktionsstället under flera minuter. Om otillräcklig hemostas föreligger ska lämpliga åtgärder vidtas för att stoppa blödningen, exempelvis genom manuell sammanpressning.
  • När produkten har avlägsnats ska punktionsstället täckas över och skyddas på lämpligt sätt för att förebygga infektion.
  • Om blodläckage observeras ska produkten sättas tillbaka omedelbart.
  • Dra sakta loss förbandet efter användning.

CHŁONNY UCISKOWY OPATRUNEK HEMOSTATYCZNY

Użytkowanie

  • Hemostaza, przykrywanie i ochrona rany po usunięciu kaniuli z tętnicy promieniowej lub tętnicy grzbietowej stopy po bezpośrednim pomiarze ciśnienia tętniczego lub gazometrii krwi.

Środki ostrożności

  • Stosować wyłącznie w tętnicy promieniowej lub tętnicy grzbietowej stopy.
  • W razie wystąpienia problemów skórnych (wysypka, zaczerwienienie, powstawanie pęcherzy, łuszczenie się skóry, świąd itp.) lub gdy podejrzewane jest zakażenie, nie należy stosować produktu lub należy przerwać jego stosowanie.
  • Aby uniknąć uszkodzenia tętnic i skóry, należy wyjąć igłę lub cewnik przed przymocowaniem produktu do skóry.
  • Aby uniknąć podrażnienia skóry, nie należy naciągać opatrunku bardziej, niż jest to konieczne, i należy go zdjąć nie później niż po 2 godzinach stosowania.
  • Produkt powinien zdejmować lekarz lub pielęgniarka.
  • Podczas zdejmowania produktu po użyciu obszar ciała, z którego produkt jest zdejmowany, a także całe ciało pacjenta powinno być w spoczynku. Należy potwierdzić ustanie krwawienia, obserwując miejsce nakłucia tętnicy przez kilka minut. Jeśli hemostaza jest niewystarczająca, należy podjąć odpowiednie środki, aby powstrzymać krwawienie, np. należy zastosować ucisk ręczny.
  • Po zdjęciu produktu należy okryć i chronić miejsce nakłucia tętnicy w odpowiedni sposób, aby zapobiec zakażeniu.
  • Jeśli obserwowany jest wyciek krwi, należy natychmiast wymienić produkt.
  • Po użyciu delikatnie oderwać.

COMPRESSA HEMOSTÁTICA DE ABSORÇÃO

Utilização

  • Hemóstase, cobertura e proteção da zona da ferida após a remoção de uma seringa permanente da artéria radial ou artéria dorsal do pé, após a medição direta da pressão arterial ou de gases no sangue.

Precauções

  • Utilizar apenas em artéria radial ou artéria dorsal do pé.
  • Em caso de problemas de pele (erupções cutâneas, vermelhidão, bolhas, pele a descamar, comichão, etc.) ou suspeita de infeção, não utilizar ou interromper a utilização.
  • Para evitar lesões nas artérias e na pele, remover a seringa ou o cateter antes de colocar este produto na pele.
  • Para evitar irritações na pele, não esticar mais do que o necessário e descolar até 2 horas após a aplicação.
  • Este produto deve ser removido por um médico ou enfermeiro.
  • Ao remover este produto depois de o utilizar, manter a zona afetada e todo o corpo em repouso e confirmar que a hemorragia parou, observando o local de punção durante alguns minutos. Se a hemóstase for inadequada, tomar as medidas apropriadas para parar a hemorragia, nomeadamente compressão manual.
  • Após remover o produto, tapar e proteger o local de punção adequadamente para prevenir infeções.
  • Em caso de derrame de sangue, substituir o produto de imediato.
  • Após a utilização, descolar lentamente.

АБСОРБИРАЩА ХЕМОСТАТИЧНА КОМПРЕСИВНА ПРЕВРЪЗКА

Употреба

  • Хемостаза, покриване и защита на мястото на раната след отстраняване на абокатна игла от радиалната или дорзалната артерия на крака, след директно измерване на артериално налягане или кръвни газове.

Предпазни мерки

  • Използвайте само за радиална или дорзална артерия на крака.
  • Ако се появят кожни проблеми (обрив, зачервяване, мехури, лющене на кожата, сърбеж и др.) или при съмнение за инфекция, не използвайте или прекратете употребата.
  • За да се избегне увреждане на артериите и кожата, отстранете иглата или катетъра, преди да прикрепите продукта върху кожата.
  • За да се избегне дразнене на кожата, не я разтягайте повече от необходимото и я отстранете в рамките на 2 часа след употреба.
  • Този продукт трябва да бъде отстранен от лекар или медицинска сестра.
  • Когато отстранявате продукта след употреба, дръжте засегнатия участък и цялото тяло в покой и се уверете, че кървенето е спряло, като наблюдавате мястото на пункцията в продължение на няколко минути. Ако хемостазата е недостатъчна, вземете подходящите мерки за спиране на кървенето, например чрез ръчна компресия.
  • След отстраняване на продукта, покрийте и защитете мястото на пункцията по подходящ начин, за да се предотврати инфекция.
  • Ако се наблюдава изтичане на кръв, незабавно сменете продукта.
  • Отлепете бавно след употреба.

APSORBIRAJUĆI HEMOSTATSKI KOMPRESIVNI ZAVOJ

Upotreba

  • Uspostava hemostaze, pokrivanje i zaštita rane nakon uklanjanja trajne igle iz radijalne arterije ili dorzalne arterije stopala za potrebe izravnog mjerenja arterijskog tlaka ili plinova u krvi.

Mjere opreza

  • Upotrebljavati isključivo za radijalnu arteriju ili dorzalnu arteriju stopala.
  • Ne upotrebljavati ili odmah prekinuti upotrebu u slučaju reakcije na koži (osip, crvenilo, plikovi, ljuštenje kože, svrbež itd.) ili sumnje na infekciju.
  • Ukloniti iglu ili kateter prije stavljanja proizvoda na kožu kako ne bi došlo do oštećenja arterija ili kože.
  • Ne rastezati više nego što je potrebno i ukloniti nakon 2 sata kako ne bi došlo do nadraživanja kože.
  • Proizvod uklanja liječnik ili medicinska sestra/tehničar.
  • Pri uklanjanju proizvoda zahvaćeno područje i cijelo tijelo staviti u položaj mirovanja i provjeriti je li krvarenje prestalo promatranjem mjesta uboda sljedećih nekoliko minuta. U slučaju nedostatne hemostaze poduzeti odgovarajuće mjere za zaustavljanje krvarenja, primjerice ručnu kompresiju.
  • Nakon uklanjanja proizvoda prekriti i primjereno zaštititi mjesto uboda kako bi se spriječila infekcija.
  • U slučaju propuštanja krvi odmah zamijeniti proizvod.
  • Nakon upotrebe polako odlijepiti.

IMAV HEMOSTAATILINE RÕHKSIDE

Kasutamine

  • Haavapiirkonna hemostaas, katmine ja kaitse pärast radiaalarterisse või selgmisesse jalaarterisse paigaldatud nõela eemaldamist arteriaalse rõhu või veregaaside otsese mõõtmise järel.

Ettevaatusabinõud

  • Kasutage ainult radiaalarteril või selgmisel jalaarteril.
  • Nahaprobleemide (lööve, punetus, villid, naha koorumine, sügelus, jms) korral või infektsiooni kahtluse korral ärge kasutage toodet või lõpetage selle kasutamine.
  • Arterite ja naha kahjustamise vältimiseks eemaldage nõel või kateeter enne toote nahale fikseerimist.
  • Nahaärrituse vältimiseks ärge venitage rohkem kui vaja ning eemaldage pärast 2 tundi kasutamist.
  • Toote peaks eemaldama arst või õde.
  • Kui olete toote eemaldanud, laske mõjutatud piirkonnal ja tervel kehal puhata ning veenduge, et verejooks on peatunud, jälgides torkekohta mitme minuti vältel. Kui hemostaas on ebapiisav, kasutage verejooksu peatamiseks asjakohaseid võtteid, nagu näiteks manuaalset kompressiooni.
  • Pärast toote eemaldamist katke ja kaitske torkekohta nõuetekohaselt, et vältida infektsiooni.
  • Kui märkate verejooksu, asendage toode viivitamata.
  • Peale kasutamist eemaldage aeglaselt.

ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟ ΑΙΜΟΣΤΑΤΙΚΟ ΕΠΙΘΕΜΑ

Χρηση

  • Αιμόσταση, κάλυψη και προστασία της περιοχής του τραύματος μετά από την αφαίρεση της εσωτερικής βελόνας από την κερκιδική ή τη ραχιαία αρτηρία του ποδιού, κατόπιν άμεσης μέτρησης της αρτηριακής πίεσης ή των αερίων αίματος.

Προφυλάξεις

  • Αποκλειστικά για χρήση στην κερκιδική ή τη ραχιαία αρτηρία του ποδιού.
  • Εάν προκύψουν δερματικά προβλήματα (εξάνθημα, ερυθρότητα, φουσκάλες, αποφλοίωση του δέρματος, κνησμός κ.λπ.) ή υπάρχει υποψία λοίμωξης, μην το χρησιμοποιείτε ή διακόψτε τη χρήση.
  • Για να αποφύγετε τη βλάβη των αρτηριών και του δέρματος, αφαιρέστε τη βελόνα ή τον καθετήρα πριν από την εφαρμογή αυτού του προϊόντος στο δέρμα.
  • Για να αποφύγετε τον ερεθισμό του δέρματος, μην το εκτείνετε περισσότερο από όσο χρειάζεται και αφαιρέστε το εντός 2 ωρών μετά τη χρήση.
  • Αυτό το προϊόν θα πρέπει να αφαιρείται από γιατρό ή νοσηλευτή.
  • Κατά την αφαίρεση αυτού του προϊόντος μετά τη χρήση, κρατήστε την πληγείσα περιοχή και ολόκληρο το σώμα σε κατάσταση ηρεμίας και βεβαιωθείτε ότι έχει σταματήσει η αιμορραγία παρατηρώντας για αρκετά λεπτά το σημείο της παρακέντησης. Εάν η αιμόσταση είναι ανεπαρκής, λάβετε τα κατάλληλα μέτρα για να σταματήσετε την αιμορραγία, π.χ. συμπιέζοντας χειροκίνητα.
  • Μετά την αφαίρεση του προϊόντος, καλύψτε και προστατεύστε κατάλληλα το σημείο της παρακέντησης, προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν λοίμωξη.
  • Εάν παρατηρήσετε διαρροή αίματος, αντικαταστήστε αμέσως το προϊόν.
  • Αφαιρέστε το αργά μετά τη χρήση.

NEDVSZÍVÓ HEMOSZTATIKUS KOMPRESSZIÓS KÖTSZER

Használat

  • Vérzéscsillapításra, a seb lefedésére és védelmére a láb a. radialisába vagy a. dorsalisába helyezett állandó tű eltávolítását követően, artériás nyomás vagy vérgáz közvetlen mérése után.

Óvintézkedések

  • Kizárólag a láb a. radialisában és a. dorsalisában használatos.
  • Ha bőrproblémák (kiütés, bőrpír, hólyagok, bőrhámlás, viszketés stb.) fordulnak elő vagy fertőzés gyanúja merül fel, ne használja a terméket vagy azonnal hagyja abba alkalmazását.
  • A bőr és az artériák sérülésének elkerülése érdekében távolítsa el a tűt vagy katétert a termék bőrre helyezése előtt.
  • A bőrirritáció elkerülése érdekében ne nyújtsa ki a szükségesnél nagyobb mértékben, és 2 óra alkalmazás után távolítsa el.
  • Ezt a terméket orvos vagy ápoló távolíthatja el.
  • A termék eltávilítását követően tartsa nyugalomban az érintett területet és az egész testet, és a szúrás helyének több percig tartó megfigyelésével győződjön meg arról, hogy elállt a vérzés. Ha a vérzéscsillapítás nem megfelelő, tegye meg a vérzés megállításához szükséges és megfelelő lépéseket, például alkalmazzon manuális kompressziót.
  • A termék eltávolítása után fedje le a szúrás helyét úgy, hogy megakadályozza a fertőzést.
  • Vér szivárgása esetén azonnal cserélje ki a terméket.
  • Használat után óvatosan távolítsa el.

ABSORBĒJOŠS HEMOSTATISKAIS SPIEDIENA PĀRSĒJS

Lietošana

  • Brūces vietas hemostāze, pārklāšana un aizsardzība pēc iekšējās adatas izņemšanas no radiālas vai dorsālas pēdas artērijas pēc tam, kad veikts tiešs arteriālā spiediena vai asins gāzu mērījums.

Piesardzības pasākumi

  • Izmantot tikai radiālai vai dorsālai pēdas artērijai.
  • Ja rodas ādas problēmas (izsitumi, apsārtums, tulznas, ādas lobīšanās, nieze u.c.) vai ja ir aizdomas par infekciju, nelietot vai pārtraukt lietošanu.
  • Lai izvairītos no artēriju un ādas bojājumiem, pirms šī izstrādājuma uzlikšanas uz ādas izņemiet adatu vai katetru.
  • Lai izvairītos no ādas kairinājuma, nestiepiet vairāk, nekā nepieciešams, un noņemiet 2 stundu laikā pēc lietošanas.
  • Izstrādājums jānoņem ārstam vai medmāsai.
  • Pēc lietošanas noņemot šo izstrādājumu, skartajai ķermeņa daļai un visam ķermenim jābūt miera stāvoklī, un ir jāpārliecinās, ka ir apstājusies asiņošana, vairākas minūtes novērojot dūriena vietu. Ja hemostāze ir neatbilstoša, veiciet atbilstošus pasākumus asiņošanas apturēšanai, piemēram, manuālu kompresiju.
  • Pēc izstrādājuma noņemšanas atbilstoši pārklājiet un aizsargājiet dūriena vietu, lai izvairītos no infekcijas.
  • Ja novēro asiņu noplūdi, izstrādājums nekavējoties jānomaina.
  • Pēc lietošanas lēni jānoņem.

SUGERIAMASIS HEMOSTATINIS PRISPAUDIMO TVARSTIS

Naudojimas

  • Hemostazė, žaizdos vietos uždengimas ir apsauga ištraukus pastovią adatą iš radialinės ar dorsalinės kojos arterijos, po tiesioginio arterinio slėgio ar kraujo dujų matavimo.

Atsargumo priemonės

  • Naudoti tik radialinei arba dorsalinei kojos arterijai.
  • Jei atsiranda odos problemų (bėrimas, paraudimas, pūslelės, odos lupimasis, niežėjimas ir kt.) arba įtarus infekciją, nenaudokite arba nutraukite naudojimą.
  • Kad nepažeistumėte arterijų ir odos, prieš pritvirtindami šią priemonę prie odos, nuimkite adatą arba kateterį.
  • Norėdami išvengti odos sudirginimo, netempkite daugiau nei būtina ir nuimkite 2 valandų laikotarpiu po naudojimo.
  • Šią priemonę turi nuimti gydytojas arba slaugytojas.
  • Po naudojimo nuėmę šią priemonę, palikite paveiktą vietą ir visą kūną ramybėje ir kelias minutes stebėdami punkcijos vietą įsitikinkite, kad kraujavimas sustojo. Jei hemostazė nepakankama, imkitės tinkamų priemonių kraujavimui sustabdyti, pavyzdžiui, rankinės kompresijos būdu.
  • Nuėmę priemonę, uždenkite ir tinkamai apsaugokite punkcijos vietą, kad apsaugotumėte nuo infekcijos.
  • Pastebėję kraujo tekėjimą, nedelsdami uždėkite priemonę.
  • Po naudojimo lėtai nulupkite.

PANSAMENT COMPRESIV HEMOSTATIC RESORBABIL

Utilizare

  • Hemostaza, acoperirea și protejarea locului plăgii după îndepărtarea unui ac permanent din artera radială sau dorsală a piciorului, în urma măsurării directe a presiunii arteriale sau a gazelor sanguine.

Precauții

  • Utilizați numai pentru artera radială sau dorsală a piciorului.
  • Dacă apar probleme ale pielii (erupție cutanată, roșeață, pustule, descuamarea pielii, mâncărime etc.) sau se suspectează infecție, nu utilizați sau întrerupeți utilizarea.
  • Pentru a evita leziunile arterelor și ale pielii, scoateți acul sau cateterul înainte de a aplica acest produs pe piele.
  • Pentru a evita iritarea pielii, nu întindeți mai mult decât este necesar și desprindeți în decurs de 2 ore după utilizare.
  • Acest produs trebuie îndepărtat de un medic sau o asistentă medicală.
  • În momentul îndepărtării acestui produs după utilizare, mențineți regiunea afectată și întregul corp în stare de repaus și confirmați oprirea sângerării prin observarea locului puncției timp de câteva minute. Dacă hemostaza este insuficientă, luați măsuri adecvate pentru oprirea sângerării, cum ar fi prin compresie manuală.
  • După îndepărtarea produsului, acoperiți și protejați locul puncției în mod corespunzător pentru a preveni infecția.
  • Dacă se observă o scurgere de sânge, înlocuiți imediat produsul.
  • Desprindeți încet după utilizare.

ABSORBERBAR, HÆMOSTATISK KOMPRESSIONSFORBINDING

Brug

  • Hæmostase, tildækning og beskyttelse af injektionsstedet efter fjernelse af en indlagt nål fra arteria radialis eller arteria dorsalis pedis i forbindelse med direkte måling af arterietryk eller blodgas.

Forholdsregler

  • Må kun anvendes til arteria radialis eller arteria dorsalis pedis.
  • Hvis der opstår hudproblemer (udslæt, rødme, blæredannelse, hudafskalning, kløe osv.), eller der er mistanke om infektion, må produktet ikke bruges/skal brugen bringes til ophør.
  • For at undgå beskadigelse af vener og hud skal nålen eller kateteret fjernes, inden dette produkt sættes på huden.
  • For at undgå hudirritation må produktet ikke strækkes mere end nødvendigt. Træk produktet af inden for 2 timer efter påføring.
  • Dette produkt skal fjernes af en læge eller sygeplejerske.
  • Når dette produkt skal fjernes efter brug, skal det berørte område samt hele kroppen holdes i ro, og det skal bekræftes, at blødningen er standset, ved at iagttage punkturstedet i adskillige minutter. Ved utilstrækkelig hæmostase skal der træffes passende foranstaltninger for at stoppe blødningen, fx gennem manuel kompression.
  • Når produktet er blevet fjernet, skal punkturstedet tildækkes og beskyttes på behørig vis for at forhindre infektion.
  • Hvis der konstateres blodlækage, skal produktet udskiftes omgående.
  • Træk langsomt produktet af efter brug.

BRÚCHÓIRIÚ HAEMASTATACH IN-IONSÚITE

Úsáid

  • Haemastáis, clúdach agus cosaint shuíomh na cneá tar éis snáthaid sa chorp a bhaint den artaire gathach nó artaire droma na coise, agus i ndiaidh brú artaireach nó gáis fola a thomhas go díreach.

Réamhchúraimí

  • Le húsáid le hartaire gathach nó droma na coise amháin.
  • I gcás fadhbanna leis an gcraiceann nó amhras futhu (gríos, dath dearg, spuaiceanna, scamhadh craicinn, tochas, etc.) ná húsáid nó éirigh as úsáid.
  • Chun damáiste do na hartairí agus don craiceann a sheachaint, bain an tsnáthaid nó an cataitéar roimh an táirge a ghreamú ar an gcraiceann.
  • Le greannú craicinn a sheachaint, ná tarraing é níos mó ná atá riachtanach agus tóg ón gcraiceann é laistigh de 2 uair an chloig tar éis úsáide.
  • Ba cheart go ndéanfadh dochtúir nó altra an táirge seo a bhaint.
  • Agus an táirge seo á bhaint tar éis úsáid, coinnigh an réigiún lena mbaineann agus an corp iomlán ar a suaimhneas, agus cinntigh go bhfuil an cur fola stoptha trí bhreathnú ar shuíomh an phollta ar feadh cúpla nóiméad. Mura leor an haemastáis, déan na bearta mar is cuí leis an gcur fola a stopadh, amhail fáscadh de láimh.
  • Tar éis an táirge a bhaint, clúdaigh agus cosain suíomh an phollta mar is cuí le hionfhabhtú a sheachaint.
  • Má fheictear sceitheadh fola, cuir táirge nua air láithreach.
  • Bain den chraiceann go mall tar éis a úsáide.

FAXXA EMOSTATIKA KOMPRESSIVA ASSORBENTI

Użu

  • Omeostasi, kisi u protezzjoni tas-sit tal-ferita wara t-tneħħija ta' labrainserita fl-arterja radjali jew dorsali tas-sieq, wara kejl dirett tal-pressjoni arterjali jew tal-gassijiet fid-demm.

Prekawzjonijiet

  • Uża biss għal arterji radjali jew dorsali tas-sieq.
  • F'każ ta' problemi tal-ġilda (raxx, ħmura, infafet, tqaxxir tal-ġilda, ħakk, eċċ.) jew suspett ta' infezzjoni, tużax jew waqqaf l-użu.
  • Biex tevita li tagħmel ħsara lill-arterji u lill-ġilda, neħħi l-labra jew il-kateter qabel ma twaħħal dan il-prodott mal-ġilda.
  • Biex tevita irritazzjoni tal-ġilda, tiġbidx aktar milli meħtieġ u neħħi wara 2 sagħtejn ta' użu.
  • Dan il-prodott għandu jitneħħa minn tabib jew minn infermier.
  • Meta tkun qed tneħħi dan il-prodott wara l-użu, żomm il-parti affettwata u żomm il-ġisem kollu mistrieħ, u kkonferma li l-fsada tkun waqfet billi tosserva s-sit tat-titqiba għal diversi minuti. Jekk l-omeostasi ma tkunx adegwata, ħu miżuri xierqa biex twaqqaf il-fsada, bħal permezz ta' kompressjoni manwali.
  • Wara li tneħħi l-prodott, għatti u pproteġi s-sit tat-titqiba b'mod adegwat biex tevita infezzjoni.
  • Jekk tiġi osservata nixxiegħa tad-demm, biddel il-prodott ma' wieħed ġdid minnufih.
  • Neħħi bil-mod wara l-użu.

ABSORBERBAR HEMOSTATISK TRYKKBANDASJE

Bruk

  • Hemostase, tildekking og beskyttelse av sårstedet etter fjerning av en nål fra den radiale arterien eller dosearterien i foten, etter direkte måling av arterielt trykk eller blodgasser.

Forholdsregler

  • Bruk bare for radial arterie eller doseringsarterie i foten.
  • Hvis det oppstår hudproblemer (utslett, rødhet, blemmer, hudavskalling, kløe osv.) eller mistanke om infeksjon, må du ikke bruke eller avbryte bruken.
  • For å unngå å skade venene og huden, fjern nålen eller kateteret før du påfører dette produktet på huden.
  • For å unngå hudirritasjon må du ikke strekke produktet mer enn nødvendig og fjerne det innen 2 timer etter bruk.
  • Dette produktet bør fjernes av lege eller sykepleier.
  • Når du fjerner dette produktet etter bruk, hold det berørte området og hele kroppen i ro, og bekreft at blødningen har stoppet ved å observere stikkstedet i flere minutter. Hvis hemostase er utilstrekkelig, gjennomfør passende tiltak for å stoppe blødningen, for eksempel ved manuell kompresjon.
  • Etter at du har fjernet produktet, må du dekke til og beskytte stikksstedet på riktig måte for å forhindre infeksjon.
  • Hvis det observeres blodlekkasje, må du skifte ut produktet umiddelbart.
  • Fjern sakte etter bruk.

Share this page