CHUSHAVAN

Product information compliant with EU Medical Device Regulation (EU MDR)

PUNCTURE SITE PROTECTION DRESSING

Usage

  • Protective covering for puncture site after intravenous injection, blood draw, inoculation, and joint injection.

Precautions

  • If skin problems (rash, redness, blisters, skin peeling, itching, etc.) occur or infection is suspected, do not use or discontinue usage.
  • If a blood leak is observed, replace the product immediately.
  • Peel off slowly after use.

PANSEMENT DE PROTECTION DU SITE DE PONCTION

Utilisation

  • Protection pour site de ponction après injection intraveineuse, prise de sang, inoculation et injection articulaire.

Précautions

  • En cas de survenue de problèmes cutanés (éruption cutanée, rougeurs, vésicules, desquamation de la peau, démangeaisons, etc.) ou de suspicion d'infection, ne pas utiliser ou interrompre l'utilisation.
  • Si une fuite de sang est observée, remplacer immédiatement le produit.
  • Décoller lentement après utilisation.

SCHUTZ NACH EINSTICHEN

Gebrauch

  • Schutzabdeckung für Einstichstellen nach intravenöser Injektion, Blutabnahme, Impfung und Gelenksinjektion.

Vorsichtsmaßnahmen

  • Verwenden Sie das Produkt nicht oder beenden Sie die Anwendung, wenn Hautprobleme (Hautausschlag, Rötung, Blasen, Hautabschälung, Juckreiz usw.) auftreten oder eine Infektion vermutet wird.
  • Tauschen Sie das Produkt bei austretendem Blut sofort aus.
  • Nach Verwendung langsam abziehen.

andere Vorsichtsmaßnahmen

  • Bitte Umverpackung aufbewahren.

BESCHERMENDE AFDEKKING VAN PRIKPLAATS

Gebruik

  • Beschermende afdekking van prikplaats na intraveneuze injectie, bloeedafname, inenting of gewrichtsinjectie.

Voorzorgsmaatregelen

  • Als zich huidproblemen (uitslag, roodheid, blaren, afschilveren, jeuk enz.) voordoen of als er verdenking is van een infectie, gebruik dit product dan niet of stop het gebruik ervan.
  • Vervang het product onmiddellijk als een bloedlekkage wordt waargenomen.
  • Na gebruik langzaam lostrekken.

PROTEZIONE POST-PUNTURA

Utilizzo

  • Copertura di protezione per zone interessate da puntura dopo iniezione endovenosa, prelievo di sangue, inoculazione e iniezione intra-articolare.

Precauzioni

  • Se si verificano problemi alla pelle (rash, rossore, vesciche, desquamazione, prurito, ecc.) o se si sospetta un'infezione, non utilizzare o interrompere l'utilizzo.
  • Se si osserva una fuoriuscita di sangue, sostituire immediatamente il prodotto.
  • Staccare lentamente dopo l'uso.

APÓSITO PROTECTOR DEL LUGAR DE PUNCIÓN

Uso

  • Vendaje protector del lugar de punción tras una inyección intravenosa, extracción de sangre, inoculación o inyección intraarticular.

Precauciones

  • Si se producen problemas en la piel (erupción, enrojecimiento, ampollas, descamación, picor, etc.) o se sospecha que pueda haber una infección, no utilizar este producto, o dejar de utilizarlo.
  • Sustituir el producto inmediatamente si se observa un sangrado.
  • Despegar lentamente tras su uso.

OCHRANNÝ OBVÄZ MIESTA VPICHU

Použitie

  • Ochranné krytie pre miesto vpichu po intravenóznej injekcii, odbere krvi, inokulácii a injekcii do kĺbu.

Bezpečnostné opatrenia

  • Ak sa vyskytnú kožné problémy (vyrážka, začervenanie, pľuzgiere, olupovanie kože, svrbenie atď.) alebo existuje podozrenie na infekciu, nepoužívajte alebo prestaňte používať.
  • Ak pozorujete únik krvi, produkt okamžite vymeňte.
  • Po použití pomaly odlepte.

KRYTÍ PRO OCHRANU MÍSTA VPICHU

Použití

  • Ochranné krytí místa vpichu po intravenózní injekci, odběru krve, očkování a kloubní injekci.

Bezpečnostní opatření

  • Nepoužívejte nebo přestaňte používat, pokud se objeví kožní potíže (vyrážka, zarudnutí, puchýře, odlupování kůže, svědění a jiné) nebo máte podezření na infekci.
  • Pokud si všimnete úniku krve, okamžitě výrobek vyměňte.
  • Po použití pomalu odloupněte.

PISTOKOHDAN SUOJATAITOS

Käyttö

  • Pistokohdan suojataitos käytettäväksi laskimonsisäisen injektion, verinäytteen ottamisen, rokotuksen ja nivelinjektion jälkeen.

Varotoimenpiteet

  • Jos ilmaantuu iho-ongelmia (ihottumaa, punoitusta, rakkuloita, ihon hilseilyä, kutinaa, tms.) tai jos epäillään tulehdusta, tuotetta ei saa käyttää eikä sen käyttöä saa jatkaa.
  • Jos taitoksen alta vuotaa verta, taitos on vaihdettava välittömästi.
  • Vedä varovasti irti käytön jälkeen.

ZAŠČITNA OBVEZA ZA MESTO PUNKCIJE

Uporaba

  • Zaščitna obloga za mesto punkcije po intravenskem injiciranju, odvzemu krvi, cepljenju in injiciranju v sklep.

Previdnostni ukrepi

  • Če se pojavijo težave s kožo (izpuščaj, rdečica, mehurji, luščenje kože, srbečica itd.) ali če se sumi na okužbo, izdelka ne uporabljajte oziroma prenehajte z njegovo uporabo.
  • Če opazite iztekanje krvi, izdelek takoj zamenjajte.
  • Po uporabi izdelek počasi odlepite.

SKYDDSKOMPRESS FÖR STICKSTÄLLE

Användning

  • Skyddskompress för stickstället efter intravenös injektion, blodprovstagning, vaccination eller ledinjektion.

Försiktighetsåtgärder

  • Om hudproblem uppstår (utslag, rodnad, blåsor, hudavflagning, klåda osv.) eller om infektion misstänks ska kompressen inte användas. Alternativt bör den avlägsnas.
  • Om blodläckage noteras ska kompressen bytas ut omgående.
  • Dra av kompressen långsamt efter användning.

OPATRUNEK ZABEZPIECZAJĄCY MIEJSCE NAKŁUCIA

Użytkowanie

  • Ochronna osłona na miejsce nakłucia po wstrzyknięciu dożylnym, pobraniu krwi, szczepieniu oraz iniekcji dostawowej.

Środki ostrożności

  • W razie wystąpienia problemów skórnych (wysypka, zaczerwienienie, pęcherze, łuszczenie się skóry, świąd itp.) lub podejrzenia zakażenia produktu nie należy używać lub należy przerwać jego użytkowanie.
  • W razie zaobserwowania wycieku krwi produkt należy natychmiast wymienić.
  • Po użyciu powoli oderwać.

COMPRESSA DE PROTEÇÃO DO LOCAL DE PUNÇÃO

Utilização

  • Cobertura protetora para colocar no local de punção depois de injeção intravenosa, colheita de sangue, vacinação ou injeções articulares.

Precauções

  • Em caso de problemas de pele (erupções cutâneas, vermelhidão, bolhas, pele a descamar, comichão, etc.) ou suspeita de infeção, não utilizar ou interromper a utilização.
  • Em caso de derrame de sangue, substituir o produto imediatamente.
  • Descolar lentamente após a utilização.

ЗАЩИТНА ПРЕВРЪЗКА ЗА МЯСТОТО НА ПУНКЦИЯ

Употреба

  • Защитно покритие за мястото на пункция след интравенозна инжекция, вземане на кръв, инокулация и инжектиране в ставите.

Предпазни мерки

  • Ако се появят кожни проблеми (обрив, зачервяване, мехури, белене на кожата, сърбеж, и др.) или се подозира инфекция, да не се използва или да се преустанови употреба.
  • Ако се наблюдава изтичане на кръв, незабавно заменете продукта.
  • Отлепете бавно след употреба.

ZAŠTITNI ZAVOJ ZA MJESTO UBODA

Upotreba

  • Zaštita za mjesto uboda nakon intravenske injekcije, vađenja krvi, cijepljenja i injekcije u zglob.

Mjere opreza

  • Ne upotrebljavati ili odmah prekinuti upotrebu u slučaju reakcije na koži (osip, crvenilo, plikovi, ljuštenJe kože, svrbež itd.) ili sumnje na infekciju.
  • U slučaju propuštanja krvi odmah zamijeniti proizvod.
  • Nakon upotrebe polako odlijepiti.

TORKEKOHA KAITSESIDE

Kasutamine

  • Torkekoha kaitsev katmine pärast intravenoosset süstimist, verevõtmist, kaitsepookimist ja liigesesüste.

Ettevaatusabinõud

  • Nahaprobleemide (lööve, punetus, villid, naha koorumine, sügelus jms) korral või infektsiooni kahtluse korral ärge kasutage toodet või lõpetage selle kasutamine.
  • Kui märkate verejooksu, asendage toode viivitamata.
  • Peale kasutamist eemaldage aeglaselt.

ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΕΠΙΘΕΜΑ ΣΗΜΕΙΟΥ ΠΑΡΑΚΕΝΤΗΣΗΣ

Χρηση

  • Προστατευτικό κάλυμμα για το σημείο παρακέντησης μετά από αιμοδιάλυση, ενδοφλέβια ένεση, αιμοληψία, εμβολιασμό και ενδοαρθρική ένεση.

Προφυλάξεις

  • Εάν προκύψουν δερματικά προβλήματα (εξάνθημα, ερυθρότητα, φουσκάλες, αποφλοίωση του δέρματος, κνησμός κ.λπ.) ή υπάρχει υποψία λοίμωξης, μην το χρησιμοποιείτε ή διακόψτε τη χρήση.
  • Εάν παρατηρήσετε διαρροή αίματος, αντικαταστήστε αμέσως το προϊόν.
  • Αφαιρέστε το αργά μετά από τη χρήση.

A BEHATOLÁS HELYÉT VÉDŐ KÖTSZER

Használat

  • A behatolási hely lefedésére és védelmére dialízist, intravénás injekciót, vérvételt, inokulációt és ízületbe adott injekciót követően.

Óvintézkedések

  • Ha bőrproblémák (kiütés, bőrpír, hólyagok, bőrhámlás, viszketés stb.) fordulnak elő vagy fertőzés gyanúja merül fel, ne használja a terméket vagy azonnal hagyja abba alkalmazását.
  • Vér szivárgása esetén azonnal cserélje ki a terméket.
  • Használat után óvatosan távolítsa el.

DURŠANAS VIETAS AIZSARGPĀRSĒJS

Lietošana

  • Aizsargpārsējs duršanas vietai pēc intravenozas injekcijas, asins parauga ņemšanas, inokulācijas un locītavu injekcijas.

Piesardzības pasākumi

  • Ja rodas ādas problēmas (izsitumi, apsārtums, tulznas, ādas lobīšanās, nieze u.tml.) vai ir aizdomas par infekciju, neizmantojiet vai pārtrauciet izmantošanu.
  • Ja tiek novērota asiņu noplūde, nekavējoties nomainiet izstrādājumu.
  • Pēc izmantošanas lēnām noņemiet.

TVARSTIS PUNKCIJOS VIETOS APSAUGAI

Naudojimas

  • Apsauginė punkcijos vietos danga po dializės, injekcijos į veną, kraujo ėmimo, skiepijimo ir injekcijos į sąnarį.

Atsargumo priemonės

  • Atsiradus odos problemoms (bėrimas, paraudimas, pūslės, odos lupimasis, niežėjimas ir pan.) arba įtarus infekciją, nenaudokite arba nutraukite naudojimą.
  • Pastebėjus kraujo tekėjimą, nedelsdami pakeiskite gaminį.
  • Po naudojimo lėtai nuplėškite.

PANSAMENT DE PROTECȚIE A LOCULUI PUNCȚIEI

Utilizare

  • Acoperirea în scop de protecție a locului puncției după injecție intravenoasă, recoltare de sânge, inoculare și injecție articulară.

Precauții

  • Dacă apar probleme ale pielii (erupție cutanată, roșeață, pustule, descuamarea pielii, mâncărime etc.) sau se suspectează o infecție, a nu se utiliza sau a se întrerupe utilizarea.
  • Dacă se observă o scurgere de sânge, a se înlocui produsul imediat.
  • A se dezlipi încet după utilizare.

BESKYTTENDE FORBINDING TIL INDSTIKSSTED

Brug

  • Beskyttende forbinding til indstikssted efter i.v.-injektion, blodprøve, vaccination og ledinjektion.

Forholdsregler

  • Må ikke bruges ved hudproblemer (udslæt, rødme, blærer, afskalning, kløe osv.) eller mistanke om infektion.
  • Udskift straks forbindingen ved udsivende blod.
  • Træk langsomt forbindingen af efter brug.

CÓIRIÚ COSANTA DO SHUÍOMH POLLTA

Úsáid

  • Clúdach cosanta do shuíomh pollta tar éis instealladh infhéitheach, tarraingt fola, ionaclú, agus instealladh in alt.

Réamhchúraimí

  • I gcás fadhbanna leis an gcraiceann nó ionfhabhtú amhrasta (gríos, dath dearg, spuaiceanna, scamhadh craicinn, tochas, etc.) ná húsáid nó éirigh as úsáid.
  • Má fheictear sceitheadh fola, cuir táirge nua air láithreach.
  • Bain den chraiceann go mall tar éis a úsáide.

FAXXA GĦALL-PROTEZZJONI TA' SIT TA' TITQIBA

Użu

  • Kisi protettiv għas-sit ta' titqiba wara dijaliżi, injezzjoni intravenuża, ġbid tad-demm, inokulazzjoni, u injezzjoni konġunta.

Prekawzjonijiet

  • F'każ ta' problemi tal-ġilda (raxx, ħmura, infafet, tqaxxir tal-ġilda, ħakk eċċ.) jew suspett ta' infezzjoni, tużax jew waqqaf l-użu.
  • F'każ li tiġi osservata nixxiegħa ta' demm, biddel il-prodott minnufih.
  • Neħħi bil-mod wara l-użu.

STIKKOMRÅDEBANDASJE

Bruk

  • Beskyttende belegg for stikkstedet etter dialyse, intravenøs injeksjon, blodtaging, inokulering og leddinjeksjon.

Forholdsregler

  • Hvis det oppstår hudproblemer (utslett, rødhet, blemmer, hudavskalling, kløe osv.) eller mistanke om infeksjon, må du ikke bruke eller avbryte bruken.
  • Hvis det observeres blodlekkasje, må du skifte ut produktet umiddelbart.
  • Fjern sakte etter bruk.

Share this page