Learn more about “CHUSHAVAN™”
English
PUNCTURE SITE PROTECTION DRESSING
Usage
- Protective covering for puncture site after intravenous injection, blood draw, inoculation, and joint injection.
Precautions
- If skin problems (rash, redness, blisters, skin peeling, itching, etc.) occur or infection is suspected, do not use or discontinue usage.
- If a blood leak is observed, replace the product immediately.
- Peel off slowly after use.
French
PANSEMENT DE PROTECTION DU SITE DE PONCTION
Utilisation
- Protection pour site de ponction après injection intraveineuse, prise de sang, inoculation et injection articulaire.
Précautions
- En cas de survenue de problèmes cutanés (éruption cutanée, rougeurs, vésicules, desquamation de la peau, démangeaisons, etc.) ou de suspicion d'infection, ne pas utiliser ou interrompre l'utilisation.
- Si une fuite de sang est observée, remplacer immédiatement le produit.
- Décoller lentement après utilisation.
German
SCHUTZ NACH EINSTICHEN
Gebrauch
- Schutzabdeckung für Einstichstellen nach intravenöser Injektion, Blutabnahme, Impfung und Gelenksinjektion.
Vorsichtsmaßnahmen
- Verwenden Sie das Produkt nicht oder beenden Sie die Anwendung, wenn Hautprobleme (Hautausschlag, Rötung, Blasen, Hautabschälung, Juckreiz usw.) auftreten oder eine Infektion vermutet wird.
- Tauschen Sie das Produkt bei austretendem Blut sofort aus.
- Nach Verwendung langsam abziehen.
andere Vorsichtsmaßnahmen
- Bitte Umverpackung aufbewahren.
Dutch
BESCHERMENDE AFDEKKING VAN PRIKPLAATS
Gebruik
- Beschermende afdekking van prikplaats na intraveneuze injectie, bloeedafname, inenting of gewrichtsinjectie.
Voorzorgsmaatregelen
- Als zich huidproblemen (uitslag, roodheid, blaren, afschilveren, jeuk enz.) voordoen of als er verdenking is van een infectie, gebruik dit product dan niet of stop het gebruik ervan.
- Vervang het product onmiddellijk als een bloedlekkage wordt waargenomen.
- Na gebruik langzaam lostrekken.
Italian
PROTEZIONE POST-PUNTURA
Utilizzo
- Copertura di protezione per zone interessate da puntura dopo iniezione endovenosa, prelievo di sangue, inoculazione e iniezione intra-articolare.
Precauzioni
- Se si verificano problemi alla pelle (rash, rossore, vesciche, desquamazione, prurito, ecc.) o se si sospetta un'infezione, non utilizzare o interrompere l'utilizzo.
- Se si osserva una fuoriuscita di sangue, sostituire immediatamente il prodotto.
- Staccare lentamente dopo l'uso.
Spanish
APÓSITO PROTECTOR DEL LUGAR DE PUNCIÓN
Uso
- Vendaje protector del lugar de punción tras una inyección intravenosa, extracción de sangre, inoculación o inyección intraarticular.
Precauciones
- Si se producen problemas en la piel (erupción, enrojecimiento, ampollas, descamación, picor, etc.) o se sospecha que pueda haber una infección, no utilizar este producto, o dejar de utilizarlo.
- Sustituir el producto inmediatamente si se observa un sangrado.
- Despegar lentamente tras su uso.
Slovak
OCHRANNÝ OBVÄZ MIESTA VPICHU
Použitie
- Ochranné krytie pre miesto vpichu po intravenóznej injekcii, odbere krvi, inokulácii a injekcii do kĺbu.
Bezpečnostné opatrenia
- Ak sa vyskytnú kožné problémy (vyrážka, začervenanie, pľuzgiere, olupovanie kože, svrbenie atď.) alebo existuje podozrenie na infekciu, nepoužívajte alebo prestaňte používať.
- Ak pozorujete únik krvi, produkt okamžite vymeňte.
- Po použití pomaly odlepte.
Czech
KRYTÍ PRO OCHRANU MÍSTA VPICHU
Použití
- Ochranné krytí místa vpichu po intravenózní injekci, odběru krve, očkování a kloubní injekci.
Bezpečnostní opatření
- Nepoužívejte nebo přestaňte používat, pokud se objeví kožní potíže (vyrážka, zarudnutí, puchýře, odlupování kůže, svědění a jiné) nebo máte podezření na infekci.
- Pokud si všimnete úniku krve, okamžitě výrobek vyměňte.
- Po použití pomalu odloupněte.
Finnish
PISTOKOHDAN SUOJATAITOS
Käyttö
- Pistokohdan suojataitos käytettäväksi laskimonsisäisen injektion, verinäytteen ottamisen, rokotuksen ja nivelinjektion jälkeen.
Varotoimenpiteet
- Jos ilmaantuu iho-ongelmia (ihottumaa, punoitusta, rakkuloita, ihon hilseilyä, kutinaa, tms.) tai jos epäillään tulehdusta, tuotetta ei saa käyttää eikä sen käyttöä saa jatkaa.
- Jos taitoksen alta vuotaa verta, taitos on vaihdettava välittömästi.
- Vedä varovasti irti käytön jälkeen.
Slovenian
ZAŠČITNA OBVEZA ZA MESTO PUNKCIJE
Uporaba
- Zaščitna obloga za mesto punkcije po intravenskem injiciranju, odvzemu krvi, cepljenju in injiciranju v sklep.
Previdnostni ukrepi
- Če se pojavijo težave s kožo (izpuščaj, rdečica, mehurji, luščenje kože, srbečica itd.) ali če se sumi na okužbo, izdelka ne uporabljajte oziroma prenehajte z njegovo uporabo.
- Če opazite iztekanje krvi, izdelek takoj zamenjajte.
- Po uporabi izdelek počasi odlepite.
Swedish
SKYDDSKOMPRESS FÖR STICKSTÄLLE
Användning
- Skyddskompress för stickstället efter intravenös injektion, blodprovstagning, vaccination eller ledinjektion.
Försiktighetsåtgärder
- Om hudproblem uppstår (utslag, rodnad, blåsor, hudavflagning, klåda osv.) eller om infektion misstänks ska kompressen inte användas. Alternativt bör den avlägsnas.
- Om blodläckage noteras ska kompressen bytas ut omgående.
- Dra av kompressen långsamt efter användning.
Polish
OPATRUNEK ZABEZPIECZAJĄCY MIEJSCE NAKŁUCIA
Użytkowanie
- Ochronna osłona na miejsce nakłucia po wstrzyknięciu dożylnym, pobraniu krwi, szczepieniu oraz iniekcji dostawowej.
Środki ostrożności
- W razie wystąpienia problemów skórnych (wysypka, zaczerwienienie, pęcherze, łuszczenie się skóry, świąd itp.) lub podejrzenia zakażenia produktu nie należy używać lub należy przerwać jego użytkowanie.
- W razie zaobserwowania wycieku krwi produkt należy natychmiast wymienić.
- Po użyciu powoli oderwać.
Portuguese
COMPRESSA DE PROTEÇÃO DO LOCAL DE PUNÇÃO
Utilização
- Cobertura protetora para colocar no local de punção depois de injeção intravenosa, colheita de sangue, vacinação ou injeções articulares.
Precauções
- Em caso de problemas de pele (erupções cutâneas, vermelhidão, bolhas, pele a descamar, comichão, etc.) ou suspeita de infeção, não utilizar ou interromper a utilização.
- Em caso de derrame de sangue, substituir o produto imediatamente.
- Descolar lentamente após a utilização.
Bulgarian
ЗАЩИТНА ПРЕВРЪЗКА ЗА МЯСТОТО НА ПУНКЦИЯ
Употреба
- Защитно покритие за мястото на пункция след интравенозна инжекция, вземане на кръв, инокулация и инжектиране в ставите.
Предпазни мерки
- Ако се появят кожни проблеми (обрив, зачервяване, мехури, белене на кожата, сърбеж, и др.) или се подозира инфекция, да не се използва или да се преустанови употреба.
- Ако се наблюдава изтичане на кръв, незабавно заменете продукта.
- Отлепете бавно след употреба.
Croatian
ZAŠTITNI ZAVOJ ZA MJESTO UBODA
Upotreba
- Zaštita za mjesto uboda nakon intravenske injekcije, vađenja krvi, cijepljenja i injekcije u zglob.
Mjere opreza
- Ne upotrebljavati ili odmah prekinuti upotrebu u slučaju reakcije na koži (osip, crvenilo, plikovi, ljuštenJe kože, svrbež itd.) ili sumnje na infekciju.
- U slučaju propuštanja krvi odmah zamijeniti proizvod.
- Nakon upotrebe polako odlijepiti.
Estonian
TORKEKOHA KAITSESIDE
Kasutamine
- Torkekoha kaitsev katmine pärast intravenoosset süstimist, verevõtmist, kaitsepookimist ja liigesesüste.
Ettevaatusabinõud
- Nahaprobleemide (lööve, punetus, villid, naha koorumine, sügelus jms) korral või infektsiooni kahtluse korral ärge kasutage toodet või lõpetage selle kasutamine.
- Kui märkate verejooksu, asendage toode viivitamata.
- Peale kasutamist eemaldage aeglaselt.
Greek
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΕΠΙΘΕΜΑ ΣΗΜΕΙΟΥ ΠΑΡΑΚΕΝΤΗΣΗΣ
Χρηση
- Προστατευτικό κάλυμμα για το σημείο παρακέντησης μετά από αιμοδιάλυση, ενδοφλέβια ένεση, αιμοληψία, εμβολιασμό και ενδοαρθρική ένεση.
Προφυλάξεις
- Εάν προκύψουν δερματικά προβλήματα (εξάνθημα, ερυθρότητα, φουσκάλες, αποφλοίωση του δέρματος, κνησμός κ.λπ.) ή υπάρχει υποψία λοίμωξης, μην το χρησιμοποιείτε ή διακόψτε τη χρήση.
- Εάν παρατηρήσετε διαρροή αίματος, αντικαταστήστε αμέσως το προϊόν.
- Αφαιρέστε το αργά μετά από τη χρήση.
Hungarian
A BEHATOLÁS HELYÉT VÉDŐ KÖTSZER
Használat
- A behatolási hely lefedésére és védelmére dialízist, intravénás injekciót, vérvételt, inokulációt és ízületbe adott injekciót követően.
Óvintézkedések
- Ha bőrproblémák (kiütés, bőrpír, hólyagok, bőrhámlás, viszketés stb.) fordulnak elő vagy fertőzés gyanúja merül fel, ne használja a terméket vagy azonnal hagyja abba alkalmazását.
- Vér szivárgása esetén azonnal cserélje ki a terméket.
- Használat után óvatosan távolítsa el.
Latvian
DURŠANAS VIETAS AIZSARGPĀRSĒJS
Lietošana
- Aizsargpārsējs duršanas vietai pēc intravenozas injekcijas, asins parauga ņemšanas, inokulācijas un locītavu injekcijas.
Piesardzības pasākumi
- Ja rodas ādas problēmas (izsitumi, apsārtums, tulznas, ādas lobīšanās, nieze u.tml.) vai ir aizdomas par infekciju, neizmantojiet vai pārtrauciet izmantošanu.
- Ja tiek novērota asiņu noplūde, nekavējoties nomainiet izstrādājumu.
- Pēc izmantošanas lēnām noņemiet.
Lithuanian
TVARSTIS PUNKCIJOS VIETOS APSAUGAI
Naudojimas
- Apsauginė punkcijos vietos danga po dializės, injekcijos į veną, kraujo ėmimo, skiepijimo ir injekcijos į sąnarį.
Atsargumo priemonės
- Atsiradus odos problemoms (bėrimas, paraudimas, pūslės, odos lupimasis, niežėjimas ir pan.) arba įtarus infekciją, nenaudokite arba nutraukite naudojimą.
- Pastebėjus kraujo tekėjimą, nedelsdami pakeiskite gaminį.
- Po naudojimo lėtai nuplėškite.
Romanian
PANSAMENT DE PROTECȚIE A LOCULUI PUNCȚIEI
Utilizare
- Acoperirea în scop de protecție a locului puncției după injecție intravenoasă, recoltare de sânge, inoculare și injecție articulară.
Precauții
- Dacă apar probleme ale pielii (erupție cutanată, roșeață, pustule, descuamarea pielii, mâncărime etc.) sau se suspectează o infecție, a nu se utiliza sau a se întrerupe utilizarea.
- Dacă se observă o scurgere de sânge, a se înlocui produsul imediat.
- A se dezlipi încet după utilizare.
Danish
BESKYTTENDE FORBINDING TIL INDSTIKSSTED
Brug
- Beskyttende forbinding til indstikssted efter i.v.-injektion, blodprøve, vaccination og ledinjektion.
Forholdsregler
- Må ikke bruges ved hudproblemer (udslæt, rødme, blærer, afskalning, kløe osv.) eller mistanke om infektion.
- Udskift straks forbindingen ved udsivende blod.
- Træk langsomt forbindingen af efter brug.
Irish
CÓIRIÚ COSANTA DO SHUÍOMH POLLTA
Úsáid
- Clúdach cosanta do shuíomh pollta tar éis instealladh infhéitheach, tarraingt fola, ionaclú, agus instealladh in alt.
Réamhchúraimí
- I gcás fadhbanna leis an gcraiceann nó ionfhabhtú amhrasta (gríos, dath dearg, spuaiceanna, scamhadh craicinn, tochas, etc.) ná húsáid nó éirigh as úsáid.
- Má fheictear sceitheadh fola, cuir táirge nua air láithreach.
- Bain den chraiceann go mall tar éis a úsáide.
Maltese
FAXXA GĦALL-PROTEZZJONI TA' SIT TA' TITQIBA
Użu
- Kisi protettiv għas-sit ta' titqiba wara dijaliżi, injezzjoni intravenuża, ġbid tad-demm, inokulazzjoni, u injezzjoni konġunta.
Prekawzjonijiet
- F'każ ta' problemi tal-ġilda (raxx, ħmura, infafet, tqaxxir tal-ġilda, ħakk eċċ.) jew suspett ta' infezzjoni, tużax jew waqqaf l-użu.
- F'każ li tiġi osservata nixxiegħa ta' demm, biddel il-prodott minnufih.
- Neħħi bil-mod wara l-użu.
Norwegian
STIKKOMRÅDEBANDASJE
Bruk
- Beskyttende belegg for stikkstedet etter dialyse, intravenøs injeksjon, blodtaging, inokulering og leddinjeksjon.
Forholdsregler
- Hvis det oppstår hudproblemer (utslett, rødhet, blemmer, hudavskalling, kløe osv.) eller mistanke om infeksjon, må du ikke bruke eller avbryte bruken.
- Hvis det observeres blodlekkasje, må du skifte ut produktet umiddelbart.
- Fjern sakte etter bruk.
Return to [MDR]