CATHEREEPLUS Roll

Product information compliant with EU Medical Device Regulation (EU MDR)

HIGHLY PERMEABLE FILM DRESSING

Usage

  • Securing covers for gauze and dressings.
  • Securing tubes and catheters.
  • Protective covering for skin.
  • Reinforcing and protecting apparatus during showering for stoma or CAPD patients.

Precautions

  • Do not apply directly to a wound area or punctured skin.
  • If skin problems (rash, reddening, blisters, skin peeling, itching, etc.) occur or infection is suspected, do not use or discontinue usage.
  • Do not stretch the product when applying to the skin. Doing so can irritate or damage the skin.
  • Peel off slowly after use.

PANSEMENT SOUS FORME DE FILM HAUTEMENT PERMÉABLE

Utilisation

  • Fixation ferme couvrant les gazes et pansements.
  • Fixation ferme des tubes et cathéters.
  • Couverture protectrice pour la peau.
  • Renforcement et protection des dispositifs médicaux lors de la douche des patients stomisés ou sous DPCA.

Précautions

  • Ne pas appliquer directement sur une plaie ou une peau perforée.
  • En cas de problèmes cutanés (éruptions cutanées, rougeurs, ampoules, desquamation de la peau, démangeaisons, etc.) ou d’infection suspectée, ne pas utiliser le produit ou cesser l’utilisation.
  • Ne pas étirer le produit lors de l’application sur la peau. Cela pourrait irriter ou endommager la peau.
  • Après usage, décoller lentement.

HOCHDURCHLÄSSIGER FOLIENVERBAND

Gebrauch

  • Zum Befestigen von Abdeckungen für Gaze und Verbandsmaterial.
  • Zum Befestigen von Röhrchen und Kathetern.
  • Schutzabdeckung für die Haut.
  • Verstärkende und schützende Vorrichtung für Stoma- und CAPD-Patienten während dem Duschen.

Vorsichtsmaßnahmen

  • Nicht unmittelbar auf einer Wundfläche oder perforierter Haut anwenden.
  • Sollten Hautprobleme (Ausschlag, Rötung, Blasen, Hautabschälung, Juckreiz, etc.) auftreten oder Verdacht auf eine Infektion bestehen, stellen Sie die Verwendung ein.
  • Dehnen Sie das Produkt nicht während der Anwendung auf der Haut. Anderenfalls könnte die Haut gereizt oder geschädigt werden.
  • Nach der Verwendung langsam abziehen.

andere Vorsichtsmaßnahmen

  • Bitte Umverpackung aufbewahren.

ZEER GOED DOORDRINGBAAR FOLIEVERBAND

Gebruik

  • Maak de bedekkingen voor gaas en verband vast.
  • Maak slangen en katheters vast.
  • Beschermende bedekking voor huid.
  • Versterk en bescherm het apparaat wanneer stoma- en CAPD-patiënten die tijdens een douche gebruiken.

Voorzorgsmaatregelen

  • Breng dit niet rechtstreeks aan op de wondzone of doorprikte huid.
  • Als huidproblemen (uitslag, roodheid, blaren, afpellende huid, jeuk enz.) voorkomen of u een inspectie vermoedt, gebruik het product dan niet of niet langer.
  • Rek het product niet uit als u het op de huid aanbrengt. De huid kan hierdoor geïrriteerd of beschadigd raken.
  • Pel het na gebruik langzaam af.

BENDA CON PELLICOLA ALTAMENTE PERMEABILE

Utilizzo

  • Fissaggio di coperture di garze e bende.
  • Fissaggio di tubi e cateteri.
  • Copertura protettiva per la pelle.
  • Sostiene e protegge lo strumento durante la doccia per pazienti con ferite o CAPD.

Precauzioni

  • Non applicarlo direttamente su ferite o sulla pelle che ha appena subito un'iniezione.
  • Se si dovessero verificare irritazioni cutanee (eruzioni cutanee, arrossamenti, vesciche, spellature, prurito, ecc.) o se si sospetta che vi sia un'infezione, non utilizzarlo o interromperne l'utilizzo.
  • Non allungare il prodotto durante l'applicazione sulla pelle. Tale azione potrebbe irritare o danneggiare la pelle.
  • Staccarlo lentamente dopo l'utilizzo.

APÓSITO DE PELÍCULA DE ALTA PERMEABILIDAD

Uso

  • Fijación de fundas para gasas y apósitos.
  • Fijación de tubos y catéteres.
  • Cubierta protectora para la piel.
  • Refuerzo y protección de dispositivos durante la ducha para pacientes con estoma o CAPD.

Precauciones

  • No lo aplique directamente sobre una herida o un pinchazo en la piel.
  • Si aparecen problemas cutáneos (sarpullidos, enrojecimiento, ampollas, descamación de la piel, picazón, etc.) o se sospecha que hay infección, no utilice el producto o deje de utilizarlo.
  • No estire el producto cuando lo aplique sobre la piel. Esto puede irritar o dañar la piel.
  • Despéguelo despacio después de usarlo.

VYSOKO PERMEABILNÉ FÓLIOVÉ KRYTIE

Použitie

  • Zafixovanie prekrytí obväzov a krytí
  • Zafixovanie hadičiek a katétrov.
  • Ochranné krytie kože.
  • Spevnenie a ochrana zariadenia počas sprchovania u pacientov so stómiou alebo CAPD.

Bezpečnostné opatrenia

  • Neaplikujte priamo na oblasť rany ani na narušenú kožu.
  • Ak sa vyskytnú kožné problémy (vyrážka, sčervenanie, pľuzgiere, odlupovanie kože, svrbenie atď.) alebo ak existuje podozrenie na infekciu, produkt nepoužívajte, resp. prestaňte ho používať.
  • Produkt pri aplikovaní na kožu nenaťahujte. Mohli by ste tak podráždiť alebo poškodiť kožu.
  • Po použití pomaly stiahnite.

VYSOCE PROPUSTNÝ FÓLIOVÝ OBVAZ

Použití

  • Překrývání a přidržování gázy a obvazů
  • Fixování trubic a katétrů
  • Ochranné překrytí pokožky.
  • Zpevnění a ochrana aparátu při sprchování u pacientů se stomií a CAPD.

Bezpečnostní opatření

  • Neaplikujte přímo na poraněnou oblast nebo propíchnutou pokožku.
  • Pokud se vyskytnou kožní problémy (vyrážka, zarudnutí, puchýře, odlupování pokožky, svědění atd.) nebo podezření na infekci, produkt nepoužívejte nebo jej přestaňte používat.
  • Při aplikaci na pokožku produkt nenatahujte. Mohlo by tak dojít k podráždění nebo poškození pokožky.
  • Po použití pomalu odlepte.

ERITTÄIN LÄPÄISEVÄ KALVOSIDE

Käyttö

  • Sideharson ja haavasiteiden peittäminen ja paikallaan pitäminen.
  • Letkujen ja katetrien kiinnittäminen.
  • Ihon suojaaminen.
  • Laitteiden jne. suojaaminen suihkun aikana avanne- ja CAPD-potilailla.

Varotoimenpiteet

  • Älä käytä suoraan haava-alueelle ja rikkoutuneelle iholle.
  • Jos ilmenee iho-ongelmia (ihottumaa, punoitusta, rakkoja, ihon kuoriutumista, kutinaa jne.) tai infektio, älä käytä tai lopeta käyttö.
  • Älä venytä tuotetta asettaessasi sitä iholle. Tämä voi ärsyttää tai vaurioittaa ihoa.
  • Irrota hitaasti käytön jälkeen.

ZELO PREPUSTNA FILMSKA OBVEZA

Uporaba

  • Pritrditev ovojev za gaze in obveze.
  • Pritrditev cevi in katetrov.
  • Zaščitni ovoj za kožo.
  • Utrditev in zaščita aparatov med prho za stomo in pri bolnikih s KOPB.

Previdnostni ukrepi

  • Ne namestite naravnost na območje rane oziroma predrte kože.
  • Če se pojavijo težave s kožo (izpuščaj, rdečenje, mehurji, luščenje kože, srbenje itd.) ali sumite na okužbo, izdelka ne uporabljajte oziroma ga prenehajte uporabljati.
  • Izdelka pri nameščanju na kožo ne raztegujte. S tem lahko razdražite ali poškodujete kožo.
  • Po uporabi izdelek odlepite počasi.

FILMFÖRBAND MED HÖG GENOMTRÄNGLIGHET

Användning

  • Täcka över och säkra bandage och förband.
  • Fästa slangar och katetrar.
  • Skydda huden.
  • Täcka över och skydda enheter vid duschning av stomi- och CAPD-patienter.

Försiktighetsåtgärder

  • Applicera inte direkt på skadad eller punkterad hud.
  • Om hudåkommor (utslag, rodnad, blåsor, flagning, klåda osv.) uppstår eller infektion misstänks ska produkten inte användas, alternativt sluta användas.
  • Sträck eller spänn inte ut produkten när den appliceras på huden. Detta kan irritera eller skada huden.
  • Dra försiktigt loss produkten efter användning.

WYSOCE PRZEPUSZCZALNY OPATRUNEK FOLIOWY

Użytkowanie

  • Zabezpieczanie gazy i materiałów opatrunkowych.
  • Zabezpieczanie rurek i cewników.
  • Ochronne pokrycie skóry.
  • Ochrona aparatury w trakcie kąpieli pacjentów ze stomią i CAPD.

Środki ostrożności

  • Nie stosować bezpośrednio na skaleczenia lub miejsca przebicia skóry.
  • Jeżeli wystąpią problemy ze skórą (wysypka, zaczerwienienie, pęcherze, łuszczenie, swędzenie itd.) lub podejrzewa się zakażenie, nie używać lub przerwać używanie produktu.
  • Nie rozciągać produktu podczas naklejania na skórę. Może to spowodować podrażnienie lub uszkodzenie skóry.
  • Po użyciu odklejać powoli.

PENSO TRANSPARENTE ALTAMENTE PERMEÁVEL

Utilização

  • Fixar proteções para gazes e pensos.
  • Fixar tubos e catateres.
  • Cobertura de proteção para a pele.
  • Reforçar e proteger dispositivos de pacientes DPAC e com estoma durante o duche.

Precauções

  • Não aplique diretamente na zona de uma ferida ou pele perfurada.
  • Se surgirem problemas na pele (irritação, vermelhidão, bolhas, pele a escamar, comichão, etc.) ou houver suspeita de infeção, não utilize ou pare a utilização.
  • Não estique o produto ao aplicar na pele. Caso contrário, pode irritar ou fazer lesões na pele.
  • Retire lentamente após a utilização.

ВИСОКОПРОПУСКЛИВА ТЪНКА ПРЕВРЪЗКА

Употреба

  • Закрепване на марли и превръзки
  • Закрепване на тръбички и катетри
  • Защитно покритие за кожата
  • Подсигуряване и защита на апарати по време на вземане на душ от пациенти със стома и на ПАПД

Предпазни мерки

  • Не поставяйте директно върху рана или пробита кожа.
  • Ако се появят проблеми с кожата (обрив, зачервяване, белене на кожата, сърбеж и др.) или има съмнения за възникване на инфекция, не използвайте или прекратете употребата на продукта.
  • Не разпъвайте продукта при поставянето му върху кожата. Това би могло да доведе до раздразнение или увреждане на кожата.
  • Отлепете бавно след употреба.

VISOKOPROPUSNI TANKI ZAVOJ

Upotreba

  • Učvršćivanje pokrova za gaze i zavoje.
  • Učvršćivanje cijevi i katetera.
  • Zaštitni pokrov za kožu.
  • Ojačavanje i zaštita aparata koje koriste pacijenti sa stomama i CAPD tijekom tuširanja.

Mjere opreza

  • Ne nanosite izravno na područje rane ili probušenu kožu.
  • Ako se pojave problemi s kožom (osip, crvenilo, plikovi, ljuštenje kože, svrbež itd.) ili posumnjate na infekciju, nemojte upotrebljavati ili prekinite uporabu.
  • Ne razvlačite proizvod prilikom nanošenja na kožu. To može iritirati ili oštetiti kožu.
  • Polako odlijepite nakon uporabe.

SUURE LÄBILASKVUSEGA KILESIDE

Kasutamine

  • Marli ja sidemete kinnitamine.
  • Voolikute ja kateetrite kinnitamine.
  • Naha kaitsev katmine.
  • Stoomi ja CAPD patsientide puhul duši ajal käies aparaatide kinnituse tugevdamine ja kaitsmine.

Ettevaatusabinõud

  • Ärge kandke otse haavapiirkonnale ega läbistatud nahale.
  • Nahaprobleemide (ärritus, punetus, villid, naha koorumine, sügelus jms) tekkimisel või infektsiooni kahtluse korral ärge kasutage või lõpetage kasutamine.
  • Ärge venitage toodet nahale kandmise ajal. Selline tegevus võib nahka ärritada või kahjustada.
  • Koorige ettevaatlikult pärast kasutamist.

ΤΑΙΝΙΑ ΕΠΙΔΕΣΗΣ ΥΨΗΛΗΣ ΔΙΑΠΕΡΑΤΟΤΗΤΑΣ

Χρηση

  • Προστατευτικά καλύμματα για γάζες και επιδέσμους
  • Ασφαλίζει σωλήνες και καθετήρες
  • Προστατευτική κάλυψη για το δέρμα
  • Ενισχύει και προστατεύει εξοπλισμούς κατά το ντους σε ασθενείς μεταμόσχευσης νεφρού ή με ειλεό

Προφυλάξεις

  • Μην την εφαρμόζετε απευθείας πάνω σε πληγωμένη περιοχή ή ανοιχτό δέρμα.
  • Σε περίπτωση δερματικών προβλημάτων (ερεθισμός, κοκκινίλα, φουσκάλες, ξεφλούδισμα δέρματος, κνησμός, κτλ.) ή υπάρχει υποψία μόλυνσης, μην την χρησιμοποιήσετε ή σταματήστε τη χρήση της.
  • Μην τεντώνετε το προϊόν εφόσον το εφαρμόσετε στο δέρμα. Διαφορετικά μπορεί να ερεθιστεί ή να προκληθεί ζημιά στο δέρμα.
  • Τραβήξτε και αφαιρέστε τη αργά μετά τη χρήση.

KIMAGASLÓAN LÉGÁTERESZTŐ ÖNTAPADÓ KÖTSZER

Használat

  • Géz és kötés rögzítése.
  • Csövek és katéterek rögzítése.
  • Védőréteg a bőr számára.
  • Az eszköz megóvása zuhanyzáskor sztómás és CAPD betegeknél.

Óvintézkedések

  • Ne helyezze fel közvetlenül a sebre vagy átlyukasztott bőrre.
  • Ha bőrproblémákat (kiütés, bőrpír, hólyagok, hámlás, viszketés stb.) tapasztal vagy gyulladást gyanít, ne használja vagy hagyja abba a használatot.
  • Ne feszítse meg a terméket a bőrre való felhelyezésekor. Ha mégis így tesz, irritálhatja vagy károsíthatja bőrt.
  • Használat után lassan húzza le.

PLĒVES PĀRSĒJS AR AUGSTU CAURLAIDĪBU

Lietošana

  • Marles un pārsienamo materiālu pārklāju nostiprināšana.
  • Caurulīšu un katetru nostiprināšana.
  • Aizsargājošs pārklājs ādai.
  • Ierīces nostiprināšanai un aizsargāšanai, kad stomas vai HAPD pacienti iet dušā

Piesardzības pasākumi

  • Neuzklājiet tieši uz brūces vietas vai caurdurtas ādas.
  • Ja rodas ādas problēmas (izsitumi, apsārtums, pūšļveida izsitumi, ādas lobīšanās, nieze u.c.) vai ir aizdomas par infekciju, nelietojiet vai pārtrauciet lietošanu.
  • Neizstiepiet produktu, uzklājot to uz ādas. Šāda rīcība var kairināt vai bojāt ādu.
  • Pēc lietošanas lēnām noņemiet.

LABAI LAIDUS PLONASLUOKSNIS TVARSTIS

Naudojimas

  • Marlei ir tvarsčiams tvirtinti.
  • Vamzdeliams ir kateteriams tvirtinti.
  • Odai apsaugoti uždengiant.
  • Įtaisui sutvirtinti ir apsaugoti, kai stomą turintys ir IAPD pacientai maudosi duše.

Atsargumo priemonės

  • Nedėkite tiesiai ant žaizdos arba pradurtos odos.
  • Pasireiškus odos problemų (bėrimui, paraudimui, atsiradus pūslelių, pradėjus luptis odai, atsiradus niežuliui ir pan.) ar jei įtariama infekcija, nenaudokite ar nutraukite naudojimą.
  • Ant odos uždedamo gaminio netempkite. Antraip galite sudirginti arba pažeisti odą.
  • Po naudojimo lėtai nulupkite.

PANSAMENT FILMAT CU PERMEABILITATE RIDICATĂ

Utilizare

  • Fixează acoperirea tifoanelor și pansamentelor.
  • Fixarea tuburilor și cateterelor.
  • Acoperire de protecție a pielii.
  • Consolidarea și protejarea dispozitivelor în timpul dușului pentru pacienții cu stome și DPCA.

Precauții

  • Nu aplicați direct pe o zonă cu răni sau pe piele puncționată.
  • În cazul în care apar probleme la nivelul pielii (iritație, înroșire, bășici, exfolierea pielii, prurit etc.) sau se suspectează o infecție, nu utilizați produsul sau întrerupeți utilizarea.
  • Nu întindeți produsul când aplicați pe piele. Dacă faceți acest lucru puteți irita sau afecta pielea.
  • După utilizare, desprindeți cu grijă.

YDERST PERMEABEL FILMFORBINDING

Brug

  • Dækning og fastholdelse af gaze og forbindinger.
  • Fastgørelse af slanger og katetre.
  • Beskyttelse af hud.
  • Beskyttelse af udstyr osv., under anvendelse af bruser, for stoma og CAPD-patienter.

Forholdsregler

  • Anvend ikke direkte på et sårområde eller perforeret hud.
  • Hvis hudproblemer forekommer (udslæt, rødme, blærer, hudafskalning, kløe osv.) eller infektion mistænkes, så undlad eller stop anvendelsen.
  • Stræk ikke produktet, når det sættes på huden. At gøre det kan irritere eller beskadige huden.
  • Træk langsomt af efter anvendelse.

CÓIRIÚ BRAIT AN-TRÉSCAOILTEACH

Úsáid

  • Uige agus cóirithe a chlúdach agus a choinneáil in áit.
  • Feadáin agus cataitéir a fheistiú.
  • Craiceann a chosaint.
  • Trealamh , etc. a chosaint le linn d’othair stóma agus SPSL a bheith ag úsáid cithfholcadáin.

Réamhchúraimí

  • Ná cuir go díreach ar áit a bhfuil cneá ná ar chraiceann pollta.
  • Má tharlaíonn fadhbanna craicinn (gríos, deargadh, cloig, scamhadh craicinn, tochas, etc.) nó ionfhabhtú, ná húsáid nó éirigh as an úsáid.
  • Ná sín an táirge nuair a bhíonn sé á chur ar an gcraiceann. Má shíntear, d’fhéadfaí an craiceann a ghreannú nó díobháil a dhéanamh dó.
  • Bain den chraiceann go mall tar éis a úsáide.

INFAXXAR IRQIQ TAL-FERITI PERMEABBLI ĦAFNA

Użu

  • Biex iżżomm l-għata tal-garża u l-infaxxar tal-feriti.
  • Biex iżżomm tubi u kateters.
  • Għata protettiva għall-ġilda.
  • Tagħmir ta' rinfurzar u protezzjoni waqt li tkun qed tieħu doċċa għal pazjenti bi stoma jew CAPD.

Prekawzjonijiet

  • Tapplikax direttament fuq fejn hemm ferita jew ġilda b’ferita fonda.
  • Jekk ikun hemm problemi tal-ġilda (raxx, ħmura, infafet, ġilda titqaxxar, ħakk, eċċ.) jew ikollok suspett ta’ infezzjoni, tużahx jew tkomplix tużah.
  • Iġġebbidx il-prodott meta tapplika mal-ġilda. Jekk tagħmel dan, tista’ tirrita jew tagħmel ħsara lill-ġilda.
  • Neħħi bil-mod wara l-użu.

SVÆRT PERMEABEL FILM-BANDASJE

Bruk

  • Sikre kirurgisk bomull, gasbind og bandasjer.
  • Sikring av katetre og rør.
  • Beskyttelseslag for hud.
  • Forsterkende og beskytter apparater under dusjing for stomi eller CAPD-pasienter.

Forholdsregler

  • Ikke bruk direkte på et sårområde eller punktert hud.
  • Hvis det oppstår hudproblemer (utslett, rødhet, blemmer, hudavskalling, kløe osv.) eller mistanke om infeksjon, må du ikke bruke eller avbryte bruken.
  • Ikke strekk produktet når det påføres huden. Dette kan irritere eller skade huden.
  • Fjern sakte etter bruk.

Share this page