CATHEREEPLUS Pad

Product information compliant with EU Medical Device Regulation (EU MDR)

HIGHLY PERMEABLE FILM DRESSING, WITH PAD

Usage

  • Holding needles or catheters in place.
  • Protective covering for wounds.

Precautions

  • Apply the tape firmly, applying pressure with the fingers to avoid wrinkling.
  • If skin problems (rash, redness, blisters, skin peeling, itching, etc.) occur or infection is suspected, do not use or discontinue usage.
  • Replace product immediately if leakage of blood or exudate is observed while in use.
  • Peel off slowly after use.

PANSEMENT À FILM HAUTEMENT PERMÉABLE AVEC COMPRESSE

Utilisation

  • Maintenir les aiguilles ou les cathéters en place.
  • Revêtement de protection pour les plaies.

Précautions

  • Appliquez fermement le ruban adhésif en exerçant une pression avec les doigts pour éviter les plis.
  • En cas de problèmes cutanés (éruption, rougeur, ampoules, désquamation, démangeaison, etc.) ou si vous suspectez une infection, n'utilisez pas ou arrêtez l'utilisation.
  • Remplacez immédiatement le produit en cas de fuite de sang ou d'exsudat pendant l'utilisation.
  • Décoller lentement après l'utilisation.

HOCHDURCHLÄSSIGER FOLIENVERBAND MIT PAD

Gebrauch

  • Halten Sie Nadeln oder Katheter in Position.
  • Schutzhülle für Wunden.

Vorsichtsmaßnahmen

  • Legen Sie das Klebeband fest an und üben Sie dabei Druck mit den Fingern aus, um Falten zu vermeiden.
  • Wenn Hautprobleme (Hautausschlag, Rötung, Blasen, Hautschuppen, Juckreiz usw.) auftreten oder eine Infektion vermutet wird, darf die Anwendung nicht fortgesetzt werden.
  • Ersetzen Sie das Produkt sofort, wenn während des Gebrauchs Blut oder Wundflüssigkeit austritt.
  • Nach Gebrauch langsam abziehen.

andere Vorsichtsmaßnahmen

  • Bitte Umverpackung aufbewahren.

HOOG DOORDRINGBAAR FILMVERBAND MET WONDKUSSEN

Gebruik

  • Naalden of katheters op hun plaats houden.
  • Beschermende wondbedekking.

Voorzorgsmaatregelen

  • Breng de tape stevig aan, waarbij met de vingers druk moet worden uitgeoefend om plooien te voorkomen.
  • Als huidproblemen (huiduitslag, roodheid, blaren, huidschilfers, jeuk, etc.) optreden of er wordt een infectie vermoed, mag u de tape niet gebruiken of moet u stoppen met het gebruik ervan.
  • Product onmiddellijk vervangen als er tijdens het gebruik bloed- of afscheiding wordt waargenomen.
  • Na gebruik langzaam verwijderen.

MEDICAZIONE ALTAMENTE PERMEABILE IN FILM CON TAMPONE

Utilizzo

  • Fissaggio di aghi o cateteri.
  • Copertura protettiva per ferite.

Precauzioni

  • Applicare il nastro con decisione, facendo pressione con le dita per evitare pieghe.
  • Se si verificano problemi cutanei (rash, rossore, vesciche, desquamazione, prurito, ecc.) o se si sospetta un'infezione, non utilizzare o interrompere l'utilizzo del prodotto.
  • Sostituire immediatamente il prodotto se si osservano fuoriuscite di sangue o trasudamento durante l’utilizzo.
  • Staccare lentamente dopo l'uso.

APÓSITO DE FILM ALTAMENTE PERMEABLE, CON ALMOHADILLA

Uso

  • Mantiene las agujas o catéteres en su sitio.
  • Vendaje protector para heridas.

Precauciones

  • Colocar el apósito con firmeza y presionando con los dedos para evitar que se formen arrugas.
  • Si se producen problemas en la piel (erupción, enrojecimiento, ampollas, descamación, picor, etc.) o se sospecha que pueda haber una infección, no utilizar este producto, o dejar de utilizarlo.
  • Sustituir el producto inmediatamente si se observa un sangrado o exudado al utilizarlo.
  • Despegar lentamente tras su uso.

VYSOKOPRIEPUSTNÝ FILMOVÁ NÁPLASŤ S VANKÚŠIKOM

Použitie

  • Udržiava ihly alebo katétre na mieste.
  • Ochranné krytie na rany.

Bezpečnostné opatrenia

  • Náplasť nalepte pevne a zatlačte prstami, aby ste predišli záhybom.
  • Ak sa objavia kožné problémy (vyrážka, začervenanie, pľuzgiere, olupovanie kože, svrbenie atď.) alebo máte podozrenie na infekciu, náplasť nepoužívajte alebo ju prestaňte používať.
  • Ak pri používaní pozorujete únik krvi alebo exsudátu, náplasť ihneď vymeňte.
  • Po použití pomaly odlepte.

VYSOCE PROPUSTNÝ KRYCÍ FILM S PODLOŽKOU

Použití

  • Upevnění jehly nebo katétru na místě.
  • Ochranné krytí ran.

Bezpečnostní opatření

  • Pásku pevně aplikujte pomocí tlaku prstů tak, aby se nevytvořily ohyby.
  • Nepoužívejte nebo přestaňte používat, pokud se objeví kožní potíže (vyrážka, zarudnutí, puchýře, odlupování kůže, svědění a jiné) nebo máte podezření na infekci.
  • Pokud se během používání objeví prosakující krev nebo exsudát, produkt okamžitě vyměňte.
  • Po použití pomalu sloupněte.

ERITTÄIN LÄPÄISEVÄ KALVOSIDOS JA TYYNY

Käyttö

  • Pitää neuloja tai katetreja paikoillaan.
  • Suojaava peite haavoille.

Varotoimenpiteet

  • Kiinnitä teippi kunnolla paikalleen. Estä teipin rypistyminen painamalla sitä sormilla.
  • Jos ilmenee iho-ongelmia (esim. ihottumaa, punoitusta, rakkuloita, ihon hilseilyä tai kutinaa) tai epäillään infektiota, tuotetta ei saa käyttää tai sen käyttö on lopetettava.
  • Jos käytön aikana havaitaan veren tai haavaeritteen vuotamista, tuote on vaihdettava välittömästi.
  • Käytön jälkeen repäise pois hitaasti.

VISOKO PERMEABILNA FILMSKA OBLOGA Z BLAZINICO

Uporaba

  • Pritrditev igel ali katetrov na mestu.
  • Zaščitna obveza za rane.

Previdnostni ukrepi

  • Trak namestite dobro in nanj pritisnite s prsti, da preprečite gubanje.
  • Če se pojavijo težave s kožo (izpuščaj, rdečina, mehurji, luščenje kože, srbež itd.) ali če sumite na okužbo, pripomočka ne uporabljajte oziroma ga prenehajte uporabljati.
  • Če med uporabo opazite kri ali eksudat, takoj zamenjajte izdelek.
  • Po uporabi ga odlepite počasi.

HÖGPERMEABELT FILMFÖRBAND MED DYNA

Användning

  • Fastsättning av kanyler och katetrar.
  • Skydd för sår.

Försiktighetsåtgärder

  • Sätt fast tejpen ordentligt genom att trycka ned med fingrarna. Undvik veck.
  • Om hudproblem uppstår (utslag, rodnad, blåsor, avflagnad hud, klåda osv.) eller om infektion misstänks ska produkten inte användas eller dess användning avbrytas.
  • Byt ut produkten omedelbart om blod eller sårvätska läcker ut under användning.
  • Dra av förbandet långsamt efter användning.

WYSOCE PRZEPUSZCZALNY OPATRUNEK FOLIOWY Z PODKŁADKĄ

Użytkowanie

  • Unieruchamianie igieł lub cewników.
  • Ochronna osłona na rany.

Środki ostrożności

  • Mocno nałożyć taśmę, napinając ją palcami, aby uniknąć zmarszczenia.
  • Nie wolno używać wyrobu lub należy zaprzestać jego stosowania w razie wystąpienia problemów skórnych (wysypka, zaczerwienienie, pęcherze, łuszczenie się, świąd itd.) lub podejrzenia zakażenia.
  • Niezwłocznie wymienić produkt, jeśli w trakcie stosowania zaobserwowany zostanie wyciek krwi lub wysięk.
  • Po użyciu powoli oderwać.

PENSO DE PELÍCULA ALTAMENTE PERMEÁVEL, COM ALMOFADA

Utilização

  • Manter agulhas e cateteres em posição.
  • Cobertura protetora para feridas.

Precauções

  • Aplicar a fita com firmeza, fazendo pressão com os dedos para não enrugar.
  • Em caso de problemas de pele (erupções cutâneas, vermelhidão, bolhas, pele a descamar, comichão, etc.) ou suspeita de infeção, não utilizar ou interromper a utilização.
  • Substituir imediatamente o produto em caso de derrame de sangue ou exsudado durante a utilização.
  • Descolar lentamente após a utilização.

ПРЕВЪРЗОЧЕН ФИЛМ С ВИСОКА ПРОПУСКЛИВОСТ, С ПОДЛОЖКА

Употреба

  • Задържане на игли или катетри на място.
  • Защитно покритие за рани.

Предпазни мерки

  • Поставете здраво лентата, като натискате с пръсти, за да се избегне набръчкване.
  • При възникване на кожни проблеми (обрив, зачервяване, мехури, отлепване на кожата, сърбеж и др.) или съмнения за инфекция, не използвайте или преустановете употребата.
  • Сменете незабавно продукта, ако се наблюдава изтичане на кръв или ексудат по време на употреба.
  • След употреба отлепете внимателно.

VISOKOPROPUSNI ZAVOJ S FOLIJOM I JASTUČIĆEM

Upotreba

  • Fiksacija igala i katetera.
  • Zaštitni povoj za rane.

Mjere opreza

  • Traku čvrsto zalijepite i pritisnite prstima kako se ne bi stvorili nabori.
  • Ne upotrebljavati ili odmah prekinuti upotrebu u slučaju reakcije na koži (osip, crvenilo, plikovi, ljuštenje kože, svrbež itd.) ili sumnje na infekciju.
  • Ako primijetite krv ili eksudat, proizvod odmah zamijenite.
  • Nakon upotrebe polako odlijepiti.

TUGEVALT ÕHKU LÄBILASKEV HAAVAKATE, PADJAKESEGA

Kasutamine

  • Nõelte või kateetrite oma kohal hoidmine.
  • Haavade kaitsekate.

Ettevaatusabinõud

  • Kandke plaaster tugevalt peale, avaldades sellele sõrmedega rõhku, vältimaks plaastrisse kortsude teket.
  • Nahaprobleemide (lööve, punetus, villid, naha koorumine, sügelus jms) korral või infektsiooni kahtluse korral ärge kasutage toodet või lõpetage selle kasutamine.
  • Vahetage toode välja kohe, kui kasutamise käigus täheldatakse vere või eritiste lekkimist.
  • Pärast kasutamist eemaldage aeglaselt.

ΥΨΗΛΑ ΔΙΑΠΕΡΑΤΟ ΕΠΙΘΕΜΑ ΜΕ ΜΕΜΒΡΑΝΗ ΚΑΙ ΕΠΕΝΔΥΣΗ

Χρηση

  • Συγκράτηση βελονών ή καθετήρων στη θέση τους.
  • Προστατευτικό κάλυμμα για πληγές.

Προφυλάξεις

  • Τοποθετήστε καλά την κολλητική ταινία, εφαρμόζοντας πίεση με τα δάχτυλα, ώστε να μην ζαρώσει.
  • Εάν προκύψουν δερματικά προβλήματα (εξάνθημα, ερυθρότητα, φουσκάλες, αποφλοίωση του δέρματος, κνησμός κ.λπ.) ή υπάρχει υποψία λοίμωξης, μην το χρησιμοποιείτε ή διακόψτε τη χρήση.
  • Αντικαταστήστε αμέσως το προϊόν αν παρατηρήσετε διαρροή αίματος ή εξίδρωμα κατά τη χρήση.
  • Αφαιρέστε το αργά μετά τη χρήση.

RENDKÍVÜL PERMEÁBILIS FILMKÖTSZER, NEDVSZÍVÓ LAPPAL

Használat

  • Tűk vagy katéterek rögzítésére.
  • Sebek lefedésére és védelmére.

Óvintézkedések

  • A filmkötszert szorosan, nyomás alkalmazásával rögzítse, hogy elkerülje a kötszer gyűrődését.
  • Ha bőrproblémák (kiütés, bőrpír, hólyagok, bőrhámlás, viszketés stb.) fordulnak elő vagy fertőzés gyanúja merül fel, ne használja a terméket vagy azonnal hagyja abba alkalmazását.
  • Ha a használata során vér vagy váladék szivárgását tapasztalja, azonnal cserélje ki a terméket.
  • Használat után óvatosan távolítsa el.

ĻOTI CAURLAIDĪGA APVALKA PĀRSĒJS, AR SPILVENTIŅU

Lietošana

  • Notur adatas vai katetrus to ievietošanas vietā.
  • Aizsargpārklājs brūcēm.

Piesardzības pasākumi

  • Cieši uzklājiet lenti, piemērojot spiedienu ar pirkstiem, lai izvairītos no sakrunkošanās.
  • Ja rodas ādas problēmas (izsitumi, apsārtums, tulznas, ādas lobīšanās, nieze u.tml.) vai ir aizdomas par infekciju, nelietojiet vai pārtrauciet lietošanu.
  • Nekavējoties nomainiet produktu, ja izmantošanas laikā tiek novērota asiņu vai eksudāta noplūde.
  • Pēc izmantošanas noņemiet lēnām.

ITIN PRALAIDI PLĖVELĖS DANGA, SU PAGRINDU

Naudojimas

  • Adatų arba kateterių laikymas reikiamoje vietoje.
  • Apsauginė danga žaizdoms.

Atsargumo priemonės

  • Juostą klijuoti tvirtai, prispaudžiant pirštais, kad nesiraukšlėtų.
  • Jei atsiranda odos problemų (bėrimas, paraudimas, pūslės, odos lupimasis, niežėjimas ir kt.) arba įtarus infekciją, nenaudoti arba nutraukti naudojimą.
  • Jei naudojimo metu pastebimas kraujo nuotėkis arba sunkimasis, nedelsiant pakeisti gaminį.
  • Po naudojimo lėtai nuplėšti.

PANSAMENT DE TIP FILM ÎNALT PERMEABIL, CU TAMPON

Utilizare

  • Menținerea în poziție a acelor sau cateterelor.
  • Acoperire de protecție pentru plăgi.

Precauții

  • Aplicați ferm banda, apăsând cu degetele pentru a evita încrețirea.
  • Dacă apar probleme la nivelul pielii (erupții cutanate, roșeață, pustule, descuamare a pielii, mâncărime etc.) sau se suspectează o infecție, a nu se utiliza sau a se întrerupe utilizarea.
  • A se înlocui produsul imediat dacă se observă scurgeri de sânge sau de exsudat în timpul utilizării.
  • A se dezlipi încet după utilizare.

YDERST GENNEMTRÆNGELIG FILMBANDAGE, MED PUDE

Brug

  • Holder nåle og katetre på plads.
  • Beskyttende tildækning af sår.

Forholdsregler

  • Sæt tapen godt fast, og tryk med fingrene for at undgå rynker.
  • Hvis der opstår hudproblemer (udslæt, rødme, blærer, hudafskalning, kløe osv.), eller hvis der er mistanke om infektion, indstilles al brug.
  • Udskift straks produktet, hvis udsivning af blod eller ekssudat observeres under brug.
  • Træk langsomt af efter brug.

ÍOCLEASÚ SCANNÁIN ATÁ AN-TRÉSCAOILTEACH, LE PILLÍN

Úsáid

  • Coinníonn sé snáthaidí nó cataitéir ina n-áit.
  • Clúdach cosantach do chréachtaí.

Réamhchúraimí

  • Cuir an téip air go teann agus coinnigh an brú leis na méara ionas nach dtiocfaidh filltíní ann.
  • Má tharlaíonn fadhbanna craicinn (bruth, deirge, spuaiceanna, scamhadh craicinn, tochas, srl.) nó má cheaptar go bhfuil ionfhabhtú ann, ná húsáid é nó cuir deireadh leis an úsáid.
  • Athraigh an táirge láithreach má fheictear go bhfuil fuil á sceitheadh nó má fheictear ábhar úsctha agus é in úsáid.
  • Bain díot é go mall i ndiaidh na húsáide.

FAXXA RITA PERMEABBLI ĦAFNA, B'PAD

Użu

  • Żamma ta' labar jew katiters f'posthom.
  • Għata protettiv għall-ġrieħi.

Prekawzjonijiet

  • Applika t-tejp b'mod sod, billi tapplika pressjoni bis-swaba' biex tevita tikmix.
  • Jekk iseħħu problemi tal-ġilda (raxx, ħmura, bżieżaq, tqaxxir tal-ġilda, ħakk, eċċ.) jew jekk ikun hemm suspett ta' infezzjoni, tużax jew waqqaf l-użu.
  • Issostitwixxi l-prodott minnufih jekk tiġi osservata xi tnixxija ta' demm jew effużjoni waqt l-użu.
  • Qaxxar bil-mod wara l-użu.

SVÆRT PERMEABEL FILM-BANDASJE, MED POLSTRING

Bruk

  • Holder katetre og rør på plass.
  • Beskyttelse for sår.

Forholdsregler

  • Påfør tapen godt og trykk med fingrene for å unngå rynker.
  • Hvis det oppstår hudproblemer (utslett, rødhet, blemmer, hudavskalling, kløe osv.) eller mistanke om infeksjon, må du ikke bruke eller avbryte bruken.
  • Bytt ut produktet umiddelbart hvis det observeres lekkasje av blod eller ekssudat under bruk.
  • Fjern sakte etter bruk.

Share this page