CATHEREEPLUS I.V.

Product information compliant with EU Medical Device Regulation (EU MDR)

Product information compliant with EU Medical Device Regulation (EU MDR)

HIGHLY PERMEABLE FILM DRESSING

Usage

  • Holding needles or catheters in place.

Precautions

  • Before use, clean and dry the area around the puncture site.
  • Do not stretch the tape when applying.
  • If skin problems (rash, redness, blisters, skin peeling, itching, etc.) occur or infection is suspected, do not use or discontinue usage.
  • While using of the product, carefully check that the catheter is firmly in place and that the tape isn't peeling, etc. Reinforce the fixing or replace the product as needed.
  • Peel off slowly while holding the catheter and skin after use.

PANSEMENT À FILM HAUTEMENT PERMÉABLE

Utilisation

  • Maintien des aiguilles et des cathéters.

Précautions

  • Avant utilisation, nettoyer et sécher la zone entourant le site de ponction.
  • Ne pas étirer le pansement lors de l'application.
  • En cas de symptôme cutané (rash, rougeur, vésicules, désquamation de la peau, démangeaisons, etc.) ou de soupçon d'infection, ne pas utiliser ou interrompre l'application.
  • Pendant l'utilisation du produit, vérifier attentivement que le cathéter est bien maintenu en place, que l'adhésif ne se décolle pas, etc. Renforcer la fixation ou remplacer le produit au besoin.
  • Après utilisation, retirer en décollant lentement, tout en maintenant le cathéter et la peau.

HOCHDURCHLÄSSIGER FOLIENVERBAND

Gebrauch

  • Fixiert Nadeln oder Katheter.

Vorsichtsmaßnahmen

  • Vor der Verwendung den Bereich um die Einstichstelle reinigen und trocknen.
  • Das Klebeband beim Anbringen nicht dehnen.
  • Wenn Hautprobleme (Ausschlag, Rötungen, Blasen, Hautschälung, Juckreiz usw.) auftreten oder eine Infektion vermutet wird, das Produkt nicht verwenden oder die Verwendung abbrechen.
  • Während der Verwendung des Produkts muss vorsichtig sichergestellt werden, dass der Katheter fest in seiner Position sitzt und sich das Klebeband nicht ablöst usw. Nach Bedarf die Fixierung verstärken oder das Produkt auswechseln.
  • Nach der Verwendung Katheter und Haut mit der Hand fixieren und das Produkt gleichzeitig langsam abziehen.

andere Vorsichtsmaßnahmen

  • Bitte Umverpackung aufbewahren.

HOOG DOORDRINGBAAR FILMVERBAND

Gebruik

  • Houdt naalden of katheters op hun plaats.

Voorzorgsmaatregelen

  • Het gebied rond de punctieplaats voorafgaand aan gebruik reinigen en drogen.
  • De tape niet uitrekken bij het aanbrengen.
  • Niet (langer) gebruiken bij huidklachten (uitslag, roodheid, blaren, huidschilfers, jeuk e.d.) of een mogelijke infectie.
  • Tijdens gebruik van het product voorzichtig controleren of de katheter goed vastzit en de tape niet loslaat o.i.d. Verstevig de bevestiging of vervang het product, indien nodig.
  • Na gebruik voorzichtig loshalen en daarbij de katheter en de huid vast-/tegenhouden.

MEDICAZIONE ALTAMENTE PERMEABILE IN FILM

Utilizzo

  • Fissaggio di aghi o cateteri.

Precauzioni

  • Prima dell'utilizzo, pulire e asciugare l'area interessata da puntura.
  • Non tendere il nastro in fase di applicazione.
  • Se si verificano problemi alla pelle (rash, rossore, vesciche, desquamazione, prurito, ecc.) o se si sospetta un'infezione, non utilizzare o interrompere l'utilizzo.
  • In fase di utilizzo del prodotto, controllare che il catetere sia ben fissato e che il nastro non si stacchi. Se necessario, rinforzare il fissaggio o sostituire il nastro.
  • Staccare lentamente dopo l'uso, tenendo fermo il catetere e la pelle.

APÓSITO ALTAMENTE PERMEABLE CON PELÍCULA APLICADORA

Uso

  • Mantiene las agujas o catéteres en su sitio.

Precauciones

  • Antes de utilizarlo, limpiar y secar la zona alrededor de la punción.
  • No estirar la cinta al aplicarla.
  • Si se producen problemas en la piel (erupción, enrojecimiento, ampollas, descamación, picor, etc.) o se sospecha que pueda haber una infección, no utilizar este producto, o dejar de utilizarlo.
  • Al utilizar este producto, comprobar con cuidado que el catéter se encuentra bien colocado en su sitio y que la cinta no se despega. Reforzar la sujeción o sustituir el producto en caso necesario.
  • Tras su uso, despegar lentamente a la vez que se sujeta el catéter y la piel.

VYSOKO PRIEPUSTNÉ FILMOVÉ KRYTIE

Použitie

  • Držanie ihiel alebo katétrov na mieste.

Bezpečnostné opatrenia

  • Pred použitím očistite a osušte oblasť okolo miesta vpichu.
  • Pásku pri aplikácii nenaťahujte.
  • Ak sa vyskytnú kožné problémy (vyrážka, začervenanie, pľuzgiere, olupovanie kože, svrbenie atď.), alebo ak existuje podozrenie na infekciu, produkt nepoužívajte alebo ho prestaňte používať.
  • Pri používaní produktu starostlivo skontrolujte, či je katéter pevne na svojom mieste a či sa páska neodlepuje atď. Podľa potreby zosilnite upevnenie alebo vymeňte produkt.
  • Po použití pomaly odlepte za súčasného pridržania katétra a kože.

VYSOCE PROPUSTNÝ KRYCÍ FILM

Použití

  • Upevnění jehly nebo katétru na místě.

Bezpečnostní opatření

  • Před použitím očistěte a vysušte okolí místa vpichu.
  • Během aplikace pásku nenatahujte.
  • Nepoužívejte nebo přestaňte používat, pokud se objeví kožní potíže (vyrážka, zarudnutí, puchýře, odlupování kůže, svědění a jiné) nebo máte podezření na infekci.
  • Při používání produktu opatrně zkontrolujte, že katétr drží pevně na místě, páska se neodlupuje atd. Pokud je to potřeba, posilte upevnění nebo produkt vyměňte.
  • Po použití přidržte katétr a kůži a pásku pomalu sloupněte.

ERITTÄIN LÄPÄISEVÄ KALVOSIDE

Käyttö

  • Neulojen tai katetrien pitäminen paikoillaan.

Varotoimenpiteet

  • Puhdista ja kuivaa pistokohtaa ympäröivä alue ennen käyttöä.
  • Älä venytä teippiä asetuksen aikana.
  • Jos esiintyy iho-ongelmia (ihottumaa, punoitusta, rakkuloita, ihon kuoriutumista, kutinaa jne.) tai jos epäillään tulehdusta, älä käytä tai lopeta käyttö.
  • Tarkista tuotteen käytön aikana huolellisesti, että katetri on tiukasti paikallaan ja että teippi ei ole irtoamassa jne. Vahvista kiinnitys tai vaihda tuote tarvittaessa.
  • Irrota hitaasti ja pidä samalla kiinni katetrista ja ihosta käytön jälkeen.

ZELO PREPUSTNA FILMSKA OBLOGA

Uporaba

  • Pritrditev igel ali katetrov.

Previdnostni ukrepi

  • Pred uporabo očistite in osušite območje okoli mesta vboda.
  • Ne raztegujte traku pri nanosu.
  • Če se pojavijo težave s kožo (izpuščaji, rdečica, mehurji, luščenje kože, srbečica ipd.) ali sumite, da je prišlo do okužbe, ne uporabljajte izdelka oziroma prekinite uporabo.
  • Med uporabo izdelka preverjajte, ali je kateter varno pritrjen, da trak ni začel odstopati ipd. Po potrebi dodatno ali na novo prilepite kateter.
  • Po uporabi primite kateter in previdno odlepite trak.

HÖGPERMEABEL FILMBELÄGGNING

Användning

  • Håller nålar och katetrar på plats.

Försiktighetsåtgärder

  • Rengör och torka området kring punkteringen före användning.
  • Sträck inte ut tejpen vid applicering.
  • Om hudirritation uppstår (utslag, rodnad, blåsor, flagnande, kliande osv.) eller vid misstänkt infektion ska du avstå från att använda produkten.
  • När du använder produkten ska du kontrollera att katetern sitter stadigt på plats och att tejpen inte är på väg att lossna osv. Förstärk fastsättningen eller byt ut produkten efter behov.
  • Dra av långsamt samtidigt som du håller katetern och huden på plats efter användning.

WYSOCE PRZEPUSZCZALNY OPATRUNEK FOLIOWY

Użytkowanie

  • Unieruchamianie igieł lub cewników.

Środki ostrożności

  • Przed użyciem oczyścić i osuszyć miejsce nakłucia.
  • Nie rozciągać taśmy w trakcie nakładania.
  • W razie wystąpienia problemów skórnych (wysypka, zaczerwienienie, pęcherze, łuszczenie się skóry, świąd itd.) lub podejrzenia zakażenia, produktu nie wolno używać lub należy odstąpić od jego stosowania.
  • W trakcie stosowania produktu należy ostrożnie sprawdzać, czy cewnik jest unieruchomiony oraz czy taśma nie odchodzi itd. W razie potrzeby wzmocnić mocowanie lub wymienić produkt.
  • Po użyciu powoli oderwać, przytrzymując cewnik i skórę.

PENSO DE PELÍCULA ALTAMENTE PERMEÁVEL

Utilização

  • Manter agulhas e cateteres em posição.

Precauções

  • Antes de utilizar, limpe e seque a área à volta do local de punção.
  • Não estique a película quando estiver a aplicar.
  • Em caso de problemas de pele (erupções cutâneas, vermelhidão, bolhas, pele a descamar, comichão, etc.) ou suspeita de infeção, não utilizar ou interromper a utilização.
  • Quando estiver a utilizar o produto, verifique com cuidado se o catéter está firmemente posicionado e se a película não está a descolar, etc. Reforce a fixação ou substitua o produto, conforme necessário.
  • Descolar lentamente, segurando o cateter e a pele, após a utilização.

ПРЕВЪРЗОЧЕН ФИЛМ С ВИСОКА ПРОПУСКЛИВОСТ

Употреба

  • Задържане на игли или катетри на място.

Предпазни мерки

  • Преди употреба почистете и подсушете областта около мястото на инжектиране/пункция.
  • Не опъвайте лентата при полагане.
  • При възникване на кожни проблеми (обрив, зачервяване, мехури, отлепване на кожата, сърбеж и др.) или съмнения за инфекция, не използвайте или преустановете употребата.
  • Докато използвате продукта, внимателно проверете дали катетърът е устойчиво закрепен на място, лентата не се отлепва и пр. При необходимост подсилете прикрепването или сменете продукта.
  • След употреба отлепете внимателно като придържате катетъра и кожата.

VISOKOPROPUSNI ZAVOJ S FOLIJOM

Upotreba

  • Fiksacija igla i katetera.

Mjere opreza

  • Prije korištenja, očistiti i osušiti mjesto uboda.
  • Ne rastezati traku pri lijepljenju.
  • Ne upotrebljavati ili odmah prekinuti upotrebu u slučaju reakcije na koži (osip, crvenilo, plikovi, ljuštenje kože, svrbež itd.) ili sumnje na infekciju.
  • Za vrijeme korištenja proizvoda paziti da je kateter čvrsto fiksiran te da se proizvod ne odljepljuje. Prema potrebi fiksirati kateter ili zamijeniti proizvod.
  • Nakon upotrebe polako odlijepiti držeći kateter i kožu.

TUGEVALT ÕHKU LÄBILASKEV HAAVAKATE

Kasutamine

  • Nõelte või kateetrite oma kohal hoidmine.

Ettevaatusabinõud

  • Puhastage ja kuivatage enne kasutamist torkekoha ümbrust.
  • Ärge venitage plaastrit peale kandmisel.
  • Nahaprobleemide (lööve, punetus, villid, naha koorumine, sügelus jms) korral või infektsiooni kahtluse korral ärge kasutage toodet või lõpetage selle kasutamine.
  • Kontrollige toote kasutamise ajal hoolikalt, et kateeter on kindlalt oma kohal ja et plaaster ei kooru maha jne. Tugevdage kinnitust või vahetage toode vajaduse korral välja.
  • Võtke pärast kasutamist aeglaselt maha, hoides nahka ja kateetrit kinni.

ΕΠΙΔΕΣΜΟΣ ΜΕΜΒΡΑΝΗΣ ΥΨΗΛΗΣ ΔΙΑΠΕΡΑΤΟΤΗΤΑΣ

Χρηση

  • Συγκράτηση βελονών ή καθετήρων στη θέση τους.

Προφυλάξεις

  • Πριν από τη χρήση, καθαρίστε και στεγνώστε την περιοχή γύρω από το σημείο της παρακέντησης.
  • Μην τεντώνετε την κολλητική ταινία κατά την εφαρμογή.
  • Εάν προκύψουν δερματικά προβλήματα (εξάνθημα, ερυθρότητα, φουσκάλες, ξεφλούδισμα του δέρματος, κνησμός κ.λπ.) ή σε περίπτωση υποψίας λοίμωξης, αποφύγετε ή διακόψτε τη χρήση.
  • Κατά τη χρήση του προϊόντος, ελέγξτε με προσοχή ότι ο καθετήρας είναι σταθερά τοποθετημένος και ότι η κολλητική ταινία δεν ξεκολλάει κ.λπ. Ενισχύστε με περισσότερη κολλητική ταινία ή αντικαταστήστε το προϊόν όπως απαιτείται.
  • Μετά τη χρήση, αφαιρέστε το αργά ενώ κρατάτε τον καθετήρα και το δέρμα.

RENDKÍVÜL PERMEÁBILIS FILMKÖTSZER

Használat

  • Tűk vagy katéterek rögzítésére.

Óvintézkedések

  • Használat előtt tisztítsa és szárítsa meg a szúrás helyének környékét.
  • Az alkalmazás során ne nyújtsa ki a filmkötszert.
  • Ha bőrproblémák (kiütés, bőrpír, hólyagok, bőrhámlás, viszketés stb.) fordulnak elő vagy fertőzés gyanúja merül fel, ne használja a terméket vagy azonnal hagyja abba alkalmazását.
  • A termék használata közben ellenőrizze, hogy a katéter szorosan rögzül-e és a filmkötszer tapad-e stb. Szükség esetén erősítse meg a rögzítést vagy cserélje ki a terméket.
  • Használat után óvatosan távolítsa el, eközben tartsa szorosan a katétert és a bőrt.

ĻOTI CAURLAIDĪGA APVALKA PĀRSĒJS

Lietošana

  • Notur adatas vai katetrus to ievietošanas vietā.

Piesardzības pasākumi

  • Pirms lietošanas notīriet un nožāvējiet apgabalu ap dūriena vietu.
  • Uzklājot nestiepiet lenti.
  • Ja rodas ādas problēmas (izsitumi, apsārtums, tulznas, ādas lobīšanās, nieze u.tml.) vai ir aizdomas par infekciju, nelietojiet vai pārtrauciet lietošanu.
  • Izmantojot produktu, rūpīgi pārbaudiet, vai katetrs atrodas stingri savā vietā un lente nelobās, u.tml. Nostipriniet vai nomainiet produktu, ja nepieciešams.
  • Pēc izmantošanas noņemiet lēnām, turot katetru un ādu.

ITIN PRALAIDI PLĖVELĖS DANGA

Naudojimas

  • Adatų arba kateterių laikymas reikiamoje vietoje.

Atsargumo priemonės

  • Prieš naudojimą, išvalyti ir nusausinti sritį aplink dūrio vietą.
  • Klijuojant juostą jos neįtempti.
  • Jei atsiranda odos problemų (bėrimas, paraudimas, pūslės, odos lupimasis, niežėjimas ir kt.) arba įtarus infekciją, nenaudoti arba nutraukti naudojimą.
  • Naudojant gaminį, atidžiai patikrinti, ar kateteris tvirtai laikosi ir ar juosta neatsilupa ir t. t. Esant poreikiui sustiprinti tvirtinimą arba pakeisti gaminį.
  • Po naudojimo lėtai nuplėšti prilaikant kateterį ir odą.

PANSAMENT DE TIP FILM ÎNALT PERMEABIL

Utilizare

  • Menținerea în poziție a acelor sau cateterelor.

Precauții

  • Înainte de utilizare, a se curăța și usca zona din jurul locului puncției.
  • A nu se întinde excesiv banda în momentul aplicării.
  • Dacă apar probleme la nivelul pielii (erupții cutanate, roșeață, pustule, descuamarea pielii, mâncărime etc.) sau se suspectează o infecție, a nu se utiliza sau a se întrerupe utilizarea.
  • În timpul utilizării produsului, a se verifica atent dacă cateterul este ferm în poziție, iar banda nu se desprinde etc. A se fixa din nou sau a se înlocui produsul, în funcție de necesități.
  • A se dezlipi încet ținând de cateter și de piele după utilizare.

MEGET GENNEMTRÆNGELIG FOLIEBANDAGE

Brug

  • Holder nåle og katetre på plads.

Forholdsregler

  • Rengør og aftør området omkring indstikningsstedet før brug.
  • Undlad at strække tapen ved påsætning.
  • Undlad eller indstil brug, hvis der forekommer hudproblemer (udslæt, rødmen, blærer, hudafskalning, kløe etc.), eller hvis der er mistanke om infektion.
  • Kontrollér nøje ved brug af produktet, at katetret sidder godt på plads, og at tapen ikke går af etc. Sæt den fast igen, eller udskift tapen efter behov.
  • Træk langsomt af efter brug, mens der holdes på kateter og hud.

SCEO-CHÓIRIÚ ARD-THRÉSCAOILTEACH

Úsáid

  • Snatháidí agus cataitéir a choinneál ina n-áit cheart.

Réamhchúraimí

  • Nítear agus triomaítear láthair an phollta roimh úsáid.
  • Ná síntear an téip agus é á cur ar láthair an phollta.
  • Ná húsáidtear, nó scoirtear d'úsáid, i gcás fadhbanna craicinn (gríos craicinn, deargadh, spuaiceanna, scamhadh, tochas, etc.), nó má chreidtear go bhfuil ionfhabhtú ann.
  • Agus an t-earra á úsáid, seiceáiltear go cúramach go bhfuil an cataitéar go daingean ina áit cheart agus nach bhfuil an téip ag teacht as áit, etc. Cuirtear leis an gcóiriú nó athraítear é de réir mar is gá.
  • Tar éis an cóiriú a úsáid, baintear go mall é agus greim á coinneáil ar an gcataitéar agus ar an gcraiceann.

MEDIKAZZJONI PERMEABBLI ĦAFNA F'RITA

Użu

  • Żamma ta' labar jew katiters f'posthom.

Prekawzjonijiet

  • Qabel l-użu, naddaf u xxotta l-parti madwar is-sit tat-titqib.
  • Iġġebbidx it-tejp meta twaħħlu.
  • Jekk isseħħ xi problema fil-ġilda (raxx, ħmura, infafet, tqaxxir tal-ġilda, ħakk, eċċ.) jew ikun hemm suspett ta' infezzjoni, tużax jew waqqaf l-użu.
  • Meta tuża l-prodott, iċċekkja bir-reqqa li l-kateter qiegħed f'postu sewwa u li t-tejp ma jkunx qed jitqaxxar, eċċ. Waħħlu aktar sew jew ibdel il-prodott kif meħtieġ.
  • Qaxxar bil-mod waqt li żżomm il-kateter u l-ġilda wara l-użu.

BANDASJE FOR SÅRBESKYTTELSE

Bruk

  • Holder katetre og rør på plass.

Forholdsregler

  • Rengjør og tørk området rundt stikkstedet før bruk.
  • Ikke strekk tapen når du påfører den.
  • Hvis det oppstår hudproblemer (utslett, rødhet, blemmer, hudavskalling, kløe osv.) eller mistanke om infeksjon, må du ikke bruke eller avbryte bruken.
  • Når du bruker produktet, må du nøye kontrollere at kateteret er på plass og at tapen ikke skreller av osv. Forsterk festet eller bytt ut produktet etter behov.
  • Fjern sakte mens du holder i både kateteret og huden etter bruk.

Share this page