- English
- French
- German
- Dutch
- Italian
- Spanish
- Slovak
- Czech
- Finnish
- Slovenian
- Swedish
- Polish
- Portuguese
- Bulgarian
- Croatian
- Estonian
- Greek
- Hungarian
- Latvian
- Lithuanian
- Romanian
- Danish
- Irish
- Maltese
- Norwegian
Learn more about “CATHEREEPLUS™ Roll”
English
HIGHLY PERMEABLE FILM DRESSING
Usage
- Securing covers for gauze and dressings.
- Securing tubes and catheters.
- Protective covering for skin.
- Reinforcing and protecting apparatus during showering for stoma or CAPD patients.
Precautions
- Do not apply directly to a wound area or punctured skin.
- If skin problems (rash, reddening, blisters, skin peeling, itching, etc.) occur or infection is suspected, do not use or discontinue usage.
- Do not stretch the product when applying to the skin. Doing so can irritate or damage the skin.
- Peel off slowly after use.
French
PANSEMENT SOUS FORME DE FILM HAUTEMENT PERMÉABLE
Utilisation
- Fixation ferme couvrant les gazes et pansements.
- Fixation ferme des tubes et cathéters.
- Couverture protectrice pour la peau.
- Renforcement et protection des dispositifs médicaux lors de la douche des patients stomisés ou sous DPCA.
Précautions
- Ne pas appliquer directement sur une plaie ou une peau perforée.
- En cas de problèmes cutanés (éruptions cutanées, rougeurs, ampoules, desquamation de la peau, démangeaisons, etc.) ou d’infection suspectée, ne pas utiliser le produit ou cesser l’utilisation.
- Ne pas étirer le produit lors de l’application sur la peau. Cela pourrait irriter ou endommager la peau.
- Après usage, décoller lentement.
German
HOCHDURCHLÄSSIGER FOLIENVERBAND
Gebrauch
- Zum Befestigen von Abdeckungen für Gaze und Verbandsmaterial.
- Zum Befestigen von Röhrchen und Kathetern.
- Schutzabdeckung für die Haut.
- Verstärkende und schützende Vorrichtung für Stoma- und CAPD-Patienten während dem Duschen.
Vorsichtsmaßnahmen
- Nicht unmittelbar auf einer Wundfläche oder perforierter Haut anwenden.
- Sollten Hautprobleme (Ausschlag, Rötung, Blasen, Hautabschälung, Juckreiz, etc.) auftreten oder Verdacht auf eine Infektion bestehen, stellen Sie die Verwendung ein.
- Dehnen Sie das Produkt nicht während der Anwendung auf der Haut. Anderenfalls könnte die Haut gereizt oder geschädigt werden.
- Nach der Verwendung langsam abziehen.
andere Vorsichtsmaßnahmen
- Bitte Umverpackung aufbewahren.
Dutch
ZEER GOED DOORDRINGBAAR FOLIEVERBAND
Gebruik
- Maak de bedekkingen voor gaas en verband vast.
- Maak slangen en katheters vast.
- Beschermende bedekking voor huid.
- Versterk en bescherm het apparaat wanneer stoma- en CAPD-patiënten die tijdens een douche gebruiken.
Voorzorgsmaatregelen
- Breng dit niet rechtstreeks aan op de wondzone of doorprikte huid.
- Als huidproblemen (uitslag, roodheid, blaren, afpellende huid, jeuk enz.) voorkomen of u een inspectie vermoedt, gebruik het product dan niet of niet langer.
- Rek het product niet uit als u het op de huid aanbrengt. De huid kan hierdoor geïrriteerd of beschadigd raken.
- Pel het na gebruik langzaam af.
Italian
BENDA CON PELLICOLA ALTAMENTE PERMEABILE
Utilizzo
- Fissaggio di coperture di garze e bende.
- Fissaggio di tubi e cateteri.
- Copertura protettiva per la pelle.
- Sostiene e protegge lo strumento durante la doccia per pazienti con ferite o CAPD.
Precauzioni
- Non applicarlo direttamente su ferite o sulla pelle che ha appena subito un'iniezione.
- Se si dovessero verificare irritazioni cutanee (eruzioni cutanee, arrossamenti, vesciche, spellature, prurito, ecc.) o se si sospetta che vi sia un'infezione, non utilizzarlo o interromperne l'utilizzo.
- Non allungare il prodotto durante l'applicazione sulla pelle. Tale azione potrebbe irritare o danneggiare la pelle.
- Staccarlo lentamente dopo l'utilizzo.
Spanish
APÓSITO DE PELÍCULA DE ALTA PERMEABILIDAD
Uso
- Fijación de fundas para gasas y apósitos.
- Fijación de tubos y catéteres.
- Cubierta protectora para la piel.
- Refuerzo y protección de dispositivos durante la ducha para pacientes con estoma o CAPD.
Precauciones
- No lo aplique directamente sobre una herida o un pinchazo en la piel.
- Si aparecen problemas cutáneos (sarpullidos, enrojecimiento, ampollas, descamación de la piel, picazón, etc.) o se sospecha que hay infección, no utilice el producto o deje de utilizarlo.
- No estire el producto cuando lo aplique sobre la piel. Esto puede irritar o dañar la piel.
- Despéguelo despacio después de usarlo.
Slovak
VYSOKO PERMEABILNÉ FÓLIOVÉ KRYTIE
Použitie
- Zafixovanie prekrytí obväzov a krytí
- Zafixovanie hadičiek a katétrov.
- Ochranné krytie kože.
- Spevnenie a ochrana zariadenia počas sprchovania u pacientov so stómiou alebo CAPD.
Bezpečnostné opatrenia
- Neaplikujte priamo na oblasť rany ani na narušenú kožu.
- Ak sa vyskytnú kožné problémy (vyrážka, sčervenanie, pľuzgiere, odlupovanie kože, svrbenie atď.) alebo ak existuje podozrenie na infekciu, produkt nepoužívajte, resp. prestaňte ho používať.
- Produkt pri aplikovaní na kožu nenaťahujte. Mohli by ste tak podráždiť alebo poškodiť kožu.
- Po použití pomaly stiahnite.
Czech
VYSOCE PROPUSTNÝ FÓLIOVÝ OBVAZ
Použití
- Překrývání a přidržování gázy a obvazů
- Fixování trubic a katétrů
- Ochranné překrytí pokožky.
- Zpevnění a ochrana aparátu při sprchování u pacientů se stomií a CAPD.
Bezpečnostní opatření
- Neaplikujte přímo na poraněnou oblast nebo propíchnutou pokožku.
- Pokud se vyskytnou kožní problémy (vyrážka, zarudnutí, puchýře, odlupování pokožky, svědění atd.) nebo podezření na infekci, produkt nepoužívejte nebo jej přestaňte používat.
- Při aplikaci na pokožku produkt nenatahujte. Mohlo by tak dojít k podráždění nebo poškození pokožky.
- Po použití pomalu odlepte.
Finnish
ERITTÄIN LÄPÄISEVÄ KALVOSIDE
Käyttö
- Sideharson ja haavasiteiden peittäminen ja paikallaan pitäminen.
- Letkujen ja katetrien kiinnittäminen.
- Ihon suojaaminen.
- Laitteiden jne. suojaaminen suihkun aikana avanne- ja CAPD-potilailla.
Varotoimenpiteet
- Älä käytä suoraan haava-alueelle ja rikkoutuneelle iholle.
- Jos ilmenee iho-ongelmia (ihottumaa, punoitusta, rakkoja, ihon kuoriutumista, kutinaa jne.) tai infektio, älä käytä tai lopeta käyttö.
- Älä venytä tuotetta asettaessasi sitä iholle. Tämä voi ärsyttää tai vaurioittaa ihoa.
- Irrota hitaasti käytön jälkeen.
Slovenian
ZELO PREPUSTNA FILMSKA OBVEZA
Uporaba
- Pritrditev ovojev za gaze in obveze.
- Pritrditev cevi in katetrov.
- Zaščitni ovoj za kožo.
- Utrditev in zaščita aparatov med prho za stomo in pri bolnikih s KOPB.
Previdnostni ukrepi
- Ne namestite naravnost na območje rane oziroma predrte kože.
- Če se pojavijo težave s kožo (izpuščaj, rdečenje, mehurji, luščenje kože, srbenje itd.) ali sumite na okužbo, izdelka ne uporabljajte oziroma ga prenehajte uporabljati.
- Izdelka pri nameščanju na kožo ne raztegujte. S tem lahko razdražite ali poškodujete kožo.
- Po uporabi izdelek odlepite počasi.
Swedish
FILMFÖRBAND MED HÖG GENOMTRÄNGLIGHET
Användning
- Täcka över och säkra bandage och förband.
- Fästa slangar och katetrar.
- Skydda huden.
- Täcka över och skydda enheter vid duschning av stomi- och CAPD-patienter.
Försiktighetsåtgärder
- Applicera inte direkt på skadad eller punkterad hud.
- Om hudåkommor (utslag, rodnad, blåsor, flagning, klåda osv.) uppstår eller infektion misstänks ska produkten inte användas, alternativt sluta användas.
- Sträck eller spänn inte ut produkten när den appliceras på huden. Detta kan irritera eller skada huden.
- Dra försiktigt loss produkten efter användning.
Polish
WYSOCE PRZEPUSZCZALNY OPATRUNEK FOLIOWY
Użytkowanie
- Zabezpieczanie gazy i materiałów opatrunkowych.
- Zabezpieczanie rurek i cewników.
- Ochronne pokrycie skóry.
- Ochrona aparatury w trakcie kąpieli pacjentów ze stomią i CAPD.
Środki ostrożności
- Nie stosować bezpośrednio na skaleczenia lub miejsca przebicia skóry.
- Jeżeli wystąpią problemy ze skórą (wysypka, zaczerwienienie, pęcherze, łuszczenie, swędzenie itd.) lub podejrzewa się zakażenie, nie używać lub przerwać używanie produktu.
- Nie rozciągać produktu podczas naklejania na skórę. Może to spowodować podrażnienie lub uszkodzenie skóry.
- Po użyciu odklejać powoli.
Portuguese
PENSO TRANSPARENTE ALTAMENTE PERMEÁVEL
Utilização
- Fixar proteções para gazes e pensos.
- Fixar tubos e catateres.
- Cobertura de proteção para a pele.
- Reforçar e proteger dispositivos de pacientes DPAC e com estoma durante o duche.
Precauções
- Não aplique diretamente na zona de uma ferida ou pele perfurada.
- Se surgirem problemas na pele (irritação, vermelhidão, bolhas, pele a escamar, comichão, etc.) ou houver suspeita de infeção, não utilize ou pare a utilização.
- Não estique o produto ao aplicar na pele. Caso contrário, pode irritar ou fazer lesões na pele.
- Retire lentamente após a utilização.
Bulgarian
ВИСОКОПРОПУСКЛИВА ТЪНКА ПРЕВРЪЗКА
Употреба
- Закрепване на марли и превръзки
- Закрепване на тръбички и катетри
- Защитно покритие за кожата
- Подсигуряване и защита на апарати по време на вземане на душ от пациенти със стома и на ПАПД
Предпазни мерки
- Не поставяйте директно върху рана или пробита кожа.
- Ако се появят проблеми с кожата (обрив, зачервяване, белене на кожата, сърбеж и др.) или има съмнения за възникване на инфекция, не използвайте или прекратете употребата на продукта.
- Не разпъвайте продукта при поставянето му върху кожата. Това би могло да доведе до раздразнение или увреждане на кожата.
- Отлепете бавно след употреба.
Croatian
VISOKOPROPUSNI TANKI ZAVOJ
Upotreba
- Učvršćivanje pokrova za gaze i zavoje.
- Učvršćivanje cijevi i katetera.
- Zaštitni pokrov za kožu.
- Ojačavanje i zaštita aparata koje koriste pacijenti sa stomama i CAPD tijekom tuširanja.
Mjere opreza
- Ne nanosite izravno na područje rane ili probušenu kožu.
- Ako se pojave problemi s kožom (osip, crvenilo, plikovi, ljuštenje kože, svrbež itd.) ili posumnjate na infekciju, nemojte upotrebljavati ili prekinite uporabu.
- Ne razvlačite proizvod prilikom nanošenja na kožu. To može iritirati ili oštetiti kožu.
- Polako odlijepite nakon uporabe.
Estonian
SUURE LÄBILASKVUSEGA KILESIDE
Kasutamine
- Marli ja sidemete kinnitamine.
- Voolikute ja kateetrite kinnitamine.
- Naha kaitsev katmine.
- Stoomi ja CAPD patsientide puhul duši ajal käies aparaatide kinnituse tugevdamine ja kaitsmine.
Ettevaatusabinõud
- Ärge kandke otse haavapiirkonnale ega läbistatud nahale.
- Nahaprobleemide (ärritus, punetus, villid, naha koorumine, sügelus jms) tekkimisel või infektsiooni kahtluse korral ärge kasutage või lõpetage kasutamine.
- Ärge venitage toodet nahale kandmise ajal. Selline tegevus võib nahka ärritada või kahjustada.
- Koorige ettevaatlikult pärast kasutamist.
Greek
ΤΑΙΝΙΑ ΕΠΙΔΕΣΗΣ ΥΨΗΛΗΣ ΔΙΑΠΕΡΑΤΟΤΗΤΑΣ
Χρηση
- Προστατευτικά καλύμματα για γάζες και επιδέσμους
- Ασφαλίζει σωλήνες και καθετήρες
- Προστατευτική κάλυψη για το δέρμα
- Ενισχύει και προστατεύει εξοπλισμούς κατά το ντους σε ασθενείς μεταμόσχευσης νεφρού ή με ειλεό
Προφυλάξεις
- Μην την εφαρμόζετε απευθείας πάνω σε πληγωμένη περιοχή ή ανοιχτό δέρμα.
- Σε περίπτωση δερματικών προβλημάτων (ερεθισμός, κοκκινίλα, φουσκάλες, ξεφλούδισμα δέρματος, κνησμός, κτλ.) ή υπάρχει υποψία μόλυνσης, μην την χρησιμοποιήσετε ή σταματήστε τη χρήση της.
- Μην τεντώνετε το προϊόν εφόσον το εφαρμόσετε στο δέρμα. Διαφορετικά μπορεί να ερεθιστεί ή να προκληθεί ζημιά στο δέρμα.
- Τραβήξτε και αφαιρέστε τη αργά μετά τη χρήση.
Hungarian
KIMAGASLÓAN LÉGÁTERESZTŐ ÖNTAPADÓ KÖTSZER
Használat
- Géz és kötés rögzítése.
- Csövek és katéterek rögzítése.
- Védőréteg a bőr számára.
- Az eszköz megóvása zuhanyzáskor sztómás és CAPD betegeknél.
Óvintézkedések
- Ne helyezze fel közvetlenül a sebre vagy átlyukasztott bőrre.
- Ha bőrproblémákat (kiütés, bőrpír, hólyagok, hámlás, viszketés stb.) tapasztal vagy gyulladást gyanít, ne használja vagy hagyja abba a használatot.
- Ne feszítse meg a terméket a bőrre való felhelyezésekor. Ha mégis így tesz, irritálhatja vagy károsíthatja bőrt.
- Használat után lassan húzza le.
Latvian
PLĒVES PĀRSĒJS AR AUGSTU CAURLAIDĪBU
Lietošana
- Marles un pārsienamo materiālu pārklāju nostiprināšana.
- Caurulīšu un katetru nostiprināšana.
- Aizsargājošs pārklājs ādai.
- Ierīces nostiprināšanai un aizsargāšanai, kad stomas vai HAPD pacienti iet dušā
Piesardzības pasākumi
- Neuzklājiet tieši uz brūces vietas vai caurdurtas ādas.
- Ja rodas ādas problēmas (izsitumi, apsārtums, pūšļveida izsitumi, ādas lobīšanās, nieze u.c.) vai ir aizdomas par infekciju, nelietojiet vai pārtrauciet lietošanu.
- Neizstiepiet produktu, uzklājot to uz ādas. Šāda rīcība var kairināt vai bojāt ādu.
- Pēc lietošanas lēnām noņemiet.
Lithuanian
LABAI LAIDUS PLONASLUOKSNIS TVARSTIS
Naudojimas
- Marlei ir tvarsčiams tvirtinti.
- Vamzdeliams ir kateteriams tvirtinti.
- Odai apsaugoti uždengiant.
- Įtaisui sutvirtinti ir apsaugoti, kai stomą turintys ir IAPD pacientai maudosi duše.
Atsargumo priemonės
- Nedėkite tiesiai ant žaizdos arba pradurtos odos.
- Pasireiškus odos problemų (bėrimui, paraudimui, atsiradus pūslelių, pradėjus luptis odai, atsiradus niežuliui ir pan.) ar jei įtariama infekcija, nenaudokite ar nutraukite naudojimą.
- Ant odos uždedamo gaminio netempkite. Antraip galite sudirginti arba pažeisti odą.
- Po naudojimo lėtai nulupkite.
Romanian
PANSAMENT FILMAT CU PERMEABILITATE RIDICATĂ
Utilizare
- Fixează acoperirea tifoanelor și pansamentelor.
- Fixarea tuburilor și cateterelor.
- Acoperire de protecție a pielii.
- Consolidarea și protejarea dispozitivelor în timpul dușului pentru pacienții cu stome și DPCA.
Precauții
- Nu aplicați direct pe o zonă cu răni sau pe piele puncționată.
- În cazul în care apar probleme la nivelul pielii (iritație, înroșire, bășici, exfolierea pielii, prurit etc.) sau se suspectează o infecție, nu utilizați produsul sau întrerupeți utilizarea.
- Nu întindeți produsul când aplicați pe piele. Dacă faceți acest lucru puteți irita sau afecta pielea.
- După utilizare, desprindeți cu grijă.
Danish
YDERST PERMEABEL FILMFORBINDING
Brug
- Dækning og fastholdelse af gaze og forbindinger.
- Fastgørelse af slanger og katetre.
- Beskyttelse af hud.
- Beskyttelse af udstyr osv., under anvendelse af bruser, for stoma og CAPD-patienter.
Forholdsregler
- Anvend ikke direkte på et sårområde eller perforeret hud.
- Hvis hudproblemer forekommer (udslæt, rødme, blærer, hudafskalning, kløe osv.) eller infektion mistænkes, så undlad eller stop anvendelsen.
- Stræk ikke produktet, når det sættes på huden. At gøre det kan irritere eller beskadige huden.
- Træk langsomt af efter anvendelse.
Irish
CÓIRIÚ BRAIT AN-TRÉSCAOILTEACH
Úsáid
- Uige agus cóirithe a chlúdach agus a choinneáil in áit.
- Feadáin agus cataitéir a fheistiú.
- Craiceann a chosaint.
- Trealamh , etc. a chosaint le linn d’othair stóma agus SPSL a bheith ag úsáid cithfholcadáin.
Réamhchúraimí
- Ná cuir go díreach ar áit a bhfuil cneá ná ar chraiceann pollta.
- Má tharlaíonn fadhbanna craicinn (gríos, deargadh, cloig, scamhadh craicinn, tochas, etc.) nó ionfhabhtú, ná húsáid nó éirigh as an úsáid.
- Ná sín an táirge nuair a bhíonn sé á chur ar an gcraiceann. Má shíntear, d’fhéadfaí an craiceann a ghreannú nó díobháil a dhéanamh dó.
- Bain den chraiceann go mall tar éis a úsáide.
Maltese
INFAXXAR IRQIQ TAL-FERITI PERMEABBLI ĦAFNA
Użu
- Biex iżżomm l-għata tal-garża u l-infaxxar tal-feriti.
- Biex iżżomm tubi u kateters.
- Għata protettiva għall-ġilda.
- Tagħmir ta' rinfurzar u protezzjoni waqt li tkun qed tieħu doċċa għal pazjenti bi stoma jew CAPD.
Prekawzjonijiet
- Tapplikax direttament fuq fejn hemm ferita jew ġilda b’ferita fonda.
- Jekk ikun hemm problemi tal-ġilda (raxx, ħmura, infafet, ġilda titqaxxar, ħakk, eċċ.) jew ikollok suspett ta’ infezzjoni, tużahx jew tkomplix tużah.
- Iġġebbidx il-prodott meta tapplika mal-ġilda. Jekk tagħmel dan, tista’ tirrita jew tagħmel ħsara lill-ġilda.
- Neħħi bil-mod wara l-użu.
Norwegian
SVÆRT PERMEABEL FILM-BANDASJE
Bruk
- Sikre kirurgisk bomull, gasbind og bandasjer.
- Sikring av katetre og rør.
- Beskyttelseslag for hud.
- Forsterkende og beskytter apparater under dusjing for stomi eller CAPD-pasienter.
Forholdsregler
- Ikke bruk direkte på et sårområde eller punktert hud.
- Hvis det oppstår hudproblemer (utslett, rødhet, blemmer, hudavskalling, kløe osv.) eller mistanke om infeksjon, må du ikke bruke eller avbryte bruken.
- Ikke strekk produktet når det påføres huden. Dette kan irritere eller skade huden.
- Fjern sakte etter bruk.